Întrebări-birou de traducere din Saint-Petersburg

Întrebări referitoare la notarea traducerilor

Ce este "Apostille" și legalizarea consulară?

Ce este o perete convențional?

Principiul nostru: să exprimăm costul cel mai corect al traducerii, și nu cel de bază, care, atunci când este emis, poate să crească patru ori (așa cum se întâmplă în unele agenții de traducere).







ÎNTREBĂRI PRIVIND O REPREZENTARE NOTARIALĂ

Ce se înțelege prin notarea traducerii?

Răspuns: Notarizarea traducerii este una din modalitățile de a legaliza documentele oficiale. Această procedură este necesară pentru a furniza traduceri de documente agențiilor guvernamentale ale Federației Ruse sau unui alt stat. În țara noastră, certificarea notarială a traducerii poate fi efectuată numai de către un notar al Federației Ruse, singura persoană care are dreptul de a confirma autenticitatea unei anumite traduceri, efectuați un traducător specific care este un absolvent și înregistrat în registrul de către un notar. De fapt, notarul nu certifică traducerea în sine, ci doar autenticitatea semnăturii traducătorului. În conformitate cu art. 80 Principiile legislației cu privire la notariat notar nu certifică faptele expuse în document, ci doar confirmă faptul că semnătura făcută de o anumită persoană. Traducător cu semnătura sa confirmă corectitudinea traducerii, și din acel moment să fie răspunzătoare penal pentru interpretare false în mod deliberat. Notarul poate certifica în mod independent traducerea, în cazul în care el însuși vorbește limba traducerii.

Pot traduce singur documentul și notarizez traducerea mea?

Raspuns: Nu, nu poti. în acest caz sunteți o persoană interesată și acest lucru este contrar legii.







Este necesară certificarea traducerii de la un notar?

Răspuns: Nu, nu este necesar. În cazul în care sunt depuse la instituții oficiale (OVIR, fondul de pensii, oficiul de înregistrare etc.), sunt necesare traduceri notariale. Multe organizații sunt suficient de asigurate de ștampila biroului de traduceri.

De ce să înscrieți o traducere?

Răspuns: Este necesar ca traducerea să fie valabilă din punct de vedere legal. La urma urmei, un notar certifică doar o traducere legată. Extindeți documentul și transferați, în orice caz, imposibil!

Trebuie să notarizez o copie a documentului trimis dintr-o altă țară, dar notarul a refuzat să facă acest lucru. De ce?

Răspuns: Notarul a făcut bine, pentru că în conformitate cu legea, are dreptul de a certifica copii ale acelor documente care sunt compilate în limba oficială a țării sale (în cazul nostru, în limba rusă). Prin urmare, mai întâi trebuie să traduceți documentul, să notați traducerea și numai apoi să vă asigurați o copie a traducerii, care este în acest caz documentul original.

CE ESTE LEGISLAȚIA APOSTILĂ ȘI CONSULARĂ?

Legalizarea unui document este comiterea unor proceduri oficiale de acordare a forței juridice a documentului pe teritoriul altui stat. Scopul final al procedurii de legalizare a unui document emis pe teritoriul unui stat este posibilitatea de a se supune organelor oficiale ale unui alt stat.

Apostilizarea este o formă simplificată de legalizare a documentelor juridice. În acest caz, apostila este ștampilată pentru a da efectul legal al documentului. Ștampila Apostilului este ștampilată pe documente care trebuie prezentate organelor oficiale ale țărilor din Convenția de la Haga din 1961. Apostille nu este utilizat dacă există temeiuri legale care anulează sau simplifică legalizarea documentului.

legalizarea consulară - o procedură complicată de traducere a documentelor și înregistrarea ulterioară a acestora, prin autoritățile oficiale ruse (Ministerul Justiției, Ministerul Afacerilor Externe, Ambasada țării în care documentul va fi transmis), pentru a se asigura că, în viitoarele documente au avut forță juridică în străinătate.

Legaliza pentru utilizare (sau nu necesită legalizare, în conformitate cu documentele contractuale regim) pe teritoriul Federației Ruse, în toate cazurile, necesită traducerea documentelor în limba rusă, ca și în conformitate cu prevederile art. 10 Administrarea înregistrărilor OZN RF în Federația Rusă se desfășoară în limba rusă.

Biroul de traduceri AURORA vă va ajuta să ștampilați ștampila "Apostille" sau legalizarea consulară a documentului.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: