Cifra de afaceri comparativă - agenție de traduceri lingvotech

Biroul de Traduceri "Lingvotek" poate fi considerat drept internațional. Peste 12 ani de activitate, am finalizat peste 50.000 de ordine de traducere atât pentru clienți corporativi, cât și privați. Ne apreciem reputația, de aceea acordăm o atenție maximă calității traducerilor noastre. Colaborăm numai cu traducători calificați cu experiență. Compania noastră are 30 de traducători permanenți și peste 1000 de specialiști specializați. Acoperirea limbilor cu care lucrăm este cu adevărat impresionantă: 285 de perechi de limbi principale. Limbi principale:







Cele mai rastrostranennye subiecte / servicii lingvistice populare:

Peste 500 de clienți din toată Rusia ne recomandă ca parteneri de încredere:

Oferim cele mai bune servicii de traducere pe piața rusă
de raportul dintre cost și calitate

Descărcați oferta comercială

Calculați costul traducerii textului

Invită-ne
pentru licitație

Agenția de traduceri "Lingvotek" elimină barierele lingvistice. Ne angajăm cu entuziasm să efectuăm traduceri de testare și orice sfat privind traducerea și executarea legală a documentelor pe care le puteți obține prin contactarea noastră în orice mod convenabil:

Conectează-te cu noi


Federația Rusă, Moscova, ul. Butlerova, d 17 metrou Kaluzhskaya

* verificați la manager

Avantajele agenției noastre:

flexibilitate și abordare integrată

cea mai înaltă calitate a serviciilor de traducere

respectarea impecabilă a termenelor limită

Centrul de Traduceri Lingvotek este cea mai bună agenție de traducere din Rusia Centrală în ceea ce privește raportul preț-calitate!

În virgule, transformările comparative sunt separate sau separate. începând cu alianțe ca și cum, de parcă ar fi mai mult decât, ca și ceilalți, de exemplu: uneori vei împușca un iepure, îl vei răni în picior și el va striga ca un copil; Un bărbat cu părul roșu, cu un magician, intră în pădure într-o cale largă, dacă este măturat. Nu există variante comparative separate prin virgule cu uniunile indicate, care fac parte din predicat sau sunt strâns legate de el în sensul: stelele de pe cerul întunecat sunt ca niște spangle împrăștiate peste catifea. Suntem ca frații.
În virgule, transformările comparative sunt separate sau separate. începând cu unirea ca.
dacă desemnează asemănarea, fără alte nuanțe de semnificație (așa cum are înțelesul "similar"): Și sa văzut bogat, ca într-un vis; În jurul frunții înalte, ca norii, buclele se înnegresc; Aerul este pur și proaspăt, ca un sărut al unui copil; Bătrânul strigă ca un copil; De-a lungul întregii mele vieți, ca într-o mie de ani, am purtat această amintire; Erau mulți oameni pe stradă, ca pe o vacanță; (vezi agenția de traduceri)
dacă în partea principală a propoziției există un cuvânt demonstrativ ca acesta. așa că. Coachmanul era în aceeași uimire din generozitatea sa, ca și el însuși francezul din propunerea lui Dubrovski; Laevsky este cu siguranță dăunător și la fel de periculos pentru societate ca și un microb holera;
dacă rândul începe cu o combinație de genul. Pentru Moscova, în ceea ce privește întreaga țară, simt că fiii mei sunt bătrâni;
dacă rândul este exprimat printr-o combinație ca o regulă, ca excepție, kat este de obicei, ca întotdeauna, ca și înainte, ca acum, ca și acum, ca și în scop și așa mai departe (unele dintre ele au caracterul de deschidere a cuvintelor): Eu văd, acum, stăpânul însuși; Clasele au început, ca de obicei, la ora nouă dimineața; Îmi amintesc cum acum, primul meu profesor la școală. Voturile, ca regulă, sunt distribuite gerundive. Aceste combinații nu se disting prin virgule dacă sunt parte a predicatului sau sunt strâns legate de el în sensul: În toamnă și iarna ceață de groasă în Londra sunt de obicei;






în cifra de afaceri nu este altul decât nimic mai mult decât. Fața Râului Falls nu este altceva decât o margine de apă joasă.
Turnoverele cu unirea nu sunt alocate cu virgule:
dacă primul loc în cifra de afaceri este semnificația circumstanțelor modului de acțiune (la întrebarea cum?); De obicei, astfel de virajuri pot fi înlocuite de cazul instrumental al unui substantiv sau al unui adverb. Deoarece fumul disipea visurile; Ca demon înșelător și rău (demonic insidios); Perstenek ca un foc arde;
dacă valoarea principală a cifrei de afaceri este egalizarea sau identificarea: M-ai iubit ca pe o proprietate, ca o sursă de bucurie, neliniște și necazuri (m-ai iubit, considerând-o proprietatea mea);
dacă uniunea contează "în calitate" sau în rotație cu uniunea, așa cum caracterizează obiectul dintr-o parte: Lensky, bogat, bine, a fost acceptat pretutindeni ca un mire; Eu vorbesc ca scriitor; Îl cunoaștem pe Lermontov mai mult ca poet și prozator și mai puțin ca dramaturg;

în cazul în care cifra de afaceri forme predicativă sau semnificație strâns asociat cu predicatul (în mod normal, în aceste cazuri predicatul nu a fost finalizată, fără sens cifra de afaceri comparativ): Unele smarald, alții ca capcana; Tatăl și mama sunt ca niște străini pentru ea; Vorbesc despre poetul Nicolai Tikhonov ca soarta celui mai fericit scriitor. Compara de asemenea: să se simtă în elementul său, se comportă ca un dement, înțeleasă ca un indiciu, perceput ca lauda, ​​pentru a realiza cât de periculos să arate ca un copil a salutat ca un prieten să fie considerată ca o excepție, să ia de la sine, prezentate ca fapt, califica drept încălcarea legii, întrebându-se cum noul produs, a prezentat ca un proiect să accepte ca inevitabil, apar ca o tradiție, ca presupunerea expresă interpretată ca o lipsă a dorinței de a participa, fi caracterizat ca un tip de egalitate ca un document oficial despre suna ca un apel pentru a intra ca parte a, ca o figură reprezentativă, a simțit ca un corp străin, să participe ca o entitate independentă, cum se întâmplă ceva neașteptat, pentru a se dezvolta ca o idee progresivă, cum să efectueze o sarcină urgentă, și altele asemenea;
în cazul în care cifra de afaceri comparativ precedat de negație nu este, sau cuvinte foarte, foarte, aproape, cum ar fi, un fir de păr, este drept, doar, și altele: Am hrănit acest sentiment de vacanță nu ca o vacanță și doar un mijloc de a continua lupta, ci ca scopul dorit, realizarea creativității superioare a vieții; Era aproape la fel de lumină ca lumina zilei; Copiii uneori raportează destul ca adulții; Părul fetei se mișcă exact ca mama ei;
dacă cifra de afaceri are caracterul unei combinații stabile: În Leu, ca un munte de la umerii a căzut; Da, spune-i doctorului că și-a bandajat rana și la protejat ca pe mărul ochiului; Soții tânăr erau fericiți, iar viața lor curgea ca un ceas.
Compara de asemenea: păr zăpadă-alb, alb ca o foaie, alb ca zăpada, palid ca moartea, strălucește ca o oglindă, boala a dispărut, să se teamă ca de ciuma rătăcit agitat, s-au grabit ca un nebun, bolborosind ca un gropar, a fugit ca un nebun, filare ca veveriță într-o roată, guițat ca un porc, eu văd cum după-amiază, toate ca pe selecție, a sărit în sus ca și în cazul în care înțepat, semăna cu un lup, prost ca un dop de plută, o cusatura, foame ca un lup, în măsura în care cerul este din pământ, tremura ca într-o febră, frisoane ca și Frunza Aspen, este tot ca o gâscă cu apă, așteptând ca o mană a cerului, a adormit ertvy, sănătos ca un cal, să știe la dispoziția lor, este aproape de ambele cusute, plimbare ca brânza în unt, legănându ondulat drunkenly Jelly, frumos ca un zeu (dar înainte de un nume propriu cât de frumos ca și Apollo la fel: .. rapid, precum Ajax, înțelept ca Solomon, puternic ca Hercule), roșu ca un homar, puternic ca un stejar, țipând ca un catehumen, zboară ca o săgeată pentru a descojit ca o capră gri, chel ca un genunchi, Plouă, flutura brațele ca o moară de vânt, Torn ca un nebun, umed ca un șoarece, posomorâtă, ca un nor, oameni ca heringii într-un butoi, nu este văzut ca urechile lor, n- m mormântală, purtat ca un rătăcit, este necesar ca aerul, sa oprit în piesele sale, a rămas ca un cancer pe pietre, ascuțite ca un aparat de ras, diferite ca cerul de pământ, palid ca o foaie, repetând ca în delir, du-te ca destul, dispar în aer subțire, lovit ca un cap de topor, precum ca și două mazăre într-o păstaie, sa scufundat ca o piatră, credincios ca un câine, blocat ca un Limulus, nu ca prin sol, pierdut ambele scufundat în apă, la fel ca un cuțit în inimă, a ars în foc, au eliminat atât fum, cresc ca ciupercile dupa ploaie, a cazut ca zapada pe cap. sânge proaspăt cu lapte, proaspăt ca un castravete, se așeză pe ghimpi, stând ca pe spini, a fost ședinței încremenită, asculta fermecată, privit vrăjiți, a dormit ca un jurnal, subțire ca un cedru libanez, tare ca piatra, întuneric ca noaptea, slab ca un schelet, lașă ca un iepure de câmp, a murit un erou, căzut așa cum a bătut în jos, odihnit ca o oaie, încăpățânată ca un catâr, obosit ca un câine, turnarea în găleți, a mers în jos în gură, rece ca gheata, negru ca diavolul, simt ca acasă , a eșuat ca un băiat, a mers ca o pedeapsă și așa.

extinde colaps DESPRE COOPERARE

Cooperează cu SUA
Oferim termeni generoși pentru a recompensa partenerii noștri - o comision semnificativă din costul comenzilor pentru clienții pe care îi referiți.







Trimiteți-le prietenilor: