Циквата цикаде рознь - literatura și limba rusă

Citat este un cicada.

Am avut în mod repetat, pentru a reaminti (în primul rând - să se) că adepților metoda podtekstnogo trebuie invariabil să facă cote pentru următoarea declarație de către un savant remarcabil și poet Vladimir Shileiko: „Convergența un fel enorm, ca zona imitațiilor și împrumuturilor“. Amintindu celebrul aforism al Osip Mandelstam, și fără a pretinde inovație terminologică, vom propune să numim trăsături comune mai mult sau mai puțin evidente între un două sau mai multe bucăți de literatură, pictură, film și alte greierilor texte (le contrastante referințele conștiente atât ascunse sau explicite la alte texte - citate).







Ar trebui imediat remarcat faptul că apa pură din cicada este mult mai puțin comună decât pare uneori. De exemplu, linia Mandelstam „Oh, dacă numai să se întoarcă și degetele cu probleme de vedere rușine. „(Dintr-un poem,“ Am uitat cuvântul am vrut să spun. „), Se pare, este idealul unui greier“ Ulise „James Joyce:“. Degetele ca oamenii cu probleme de vedere " Cu toate acestea, cu colaționare „ruși“ fraze Joyce cu script-ul se dovedește că Mandelstam vocalizare a fost adus lui Joyce roman traducător S.Horuzhim.

Undeșită cicada găsim în liniile inițiale ale poemului aceluiași Mandelstam 1912:

M-am trezit la frig -

Vreau să fiu amorțită!

Și pe cer dansul de aur -

El mi-a poruncit să cânt, -

care ecouri fragment de articol F.F.Zelinskogo al Ovid 1913goda și chiar parțial din cauza comparație cu acest fragment: „El (. Ovid - OL) ne-a lăsat povestea această viață, frumoasă și superficială, cum ar fi totul despre ce soarele l-au cântat ". Dar, în acest caz, putem presupune că nu avem de-a face cu un greier pur și o încrucișare între: probabil Mandelstam auzit variație închide această declarații înșelătoare Zelinsky înainte de a scrie poemul său - de exemplu, pe „turnul“ Viaceslav Ivanov. Și acest lucru transformă Mandelstam cicada într-o cotă potențială.







Un alt exemplu, un pic mai dezvoltat. După cum știți, Lev Tolstoi iubea copiii, și Daniil Kharms nu-i plăcea lui Alexei Tolstoi. Cu toate acestea, el nu-i plăcea și copiii, deși a creat pentru ei o varietate de lucrări. Într-una dintre aceste piese, poartă un nume lung „Cu privire la modul în care Kolka Pankin a zburat în Brazilia și Pet'ka Ershov crezut nimic“, descrie doi băieți aventura Leningrad, care, în special, devine de huligani minori care trăiesc în regiunea Leningrad. Kolka Pankin doresc aceste huligani au fost nativi din Brazilia, „Kolka Pankin și Petka Ershov a ieșit din avion și a plecat să se întâlnească localnici. Localnicii erau mici, murdari și blonzi <.> Localnicii s-au grabit la Kolka și au început să-l bată <.> După ce l-au bătut pe Kolka, localnicii, prinși și aruncând praf în aer, au fugit.

Cicada din acest pasaj conține povestea copiilor lui Alexei Tolstoi "De parcă Nimic nu sa întâmplat", unde se vorbește despre aventurile a doi frați mai mici - Nikita și Mitya. Acțiunea povestirii are loc în Leningrad. "Sunt băieți între copaci. Ei au strigat, au pus niște limbi, au fluturat bețe și au dansat sălbatic. Nikita și-a dat seama imediat că erau sălbatici <.>

"Hei, tu, în barcă!" Rideți la țărm, urechile voastre vor fi lovite! Îl sperie pe sălbaticii, dracii negri <.>

"Vino, te vom bate!" Ei au strigat, alergând până la țărm cu o grămadă.

Dar chiar și acest exemplu va trebui respins dacă nu este respins, apoi întrebat ca ideal. Faptul este că Nikita și Mitya își fac călătoria sub impresia "aventurilor lui Max și Moritz". Este o carte a scriitorului preferat Daniil Harms Wilhelm Bush "Max și Moritz" (pag. 1923). Bush Harms a imitat și chiar a tradus-o liber.

În concluzie, să încercăm să prindem o cicadă, care nu se va transforma în altceva. "Zboară peste străzile din Moscova <.> Tăiați trecătorii. Unele doamne în maro îmi spun: - "Decedatul!" - "Ești mai mort decât mine!" Am zburam în casa lui F<ельдештей>nou și cu un sentiment de răzbunare veselă, fac ceva nerăbdare, ceva cu masa de masă pusă ".

Aceasta nu este o schiță grosieră la ceea ce v-ați fi gândit, ci o pagină din carnetul lui Marina Tsvetaeva.

Informații despre opera «Цитата цикера роз разнь»







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: