Hamlet l

Hamlet de L. Pasternak

În 1939, V.I. Nemirovici-Danchenko a decis să pună pe scenă Teatrul de Artă din Moscova "Hamlet". La început, pentru această producție, a ales traducerea lui Anna Radlova. În timp ce citise, el părea destul de potrivit pentru regizor, dar când a venit la primele încercări de încarnare scenică, el nu-i plăcea. Nemirovici a vorbit în sensul că traducerea lui Radlov de pe scenă pare oarecum ușoară. Apoi sa făcut o încercare de a combina traducerea cu traducerea "academică" a lui M. Lozinsky. Dar, imediat, a devenit clar că "un cal nu poate să-și recupereze calul și să tremure."







Vladimir Ivanovici a visat o traducere în care Hamletul lui Shakespeare, fără a-și pierde o grămadă de profunzime filosofică, ar suna modern, ascuțit, "conversational". Și apoi sa dovedit că o astfel de traducere există deja. Traducerea lui Pasternak.

Această traducere este excepțională în calitățile sale poetice, este, fără îndoială, un eveniment din literatură. Și Teatrul de Artă, care lucrează de mai mulți ani, nu a putut să treacă printr-o astfel de traducere remarcabilă a "Hamletului". Încă consider că traducerea dvs. este bună, dar din moment ce traducerea a fost excepțională, Teatrul de Artă din Moscova trebuie să o accepte.

Cunoscând relațiile strânse ale celor doi Borisov, Nemirovici ia instruit pe Livanov și pe Pasternak să lucreze la o versiune teatrală a traducerii sale, pentru a obține cea mai mare expresivitate, naturalitate și "conversationalitate" a fiecărei replici de pe scenă. Au lucrat împreună. Și nu numai peste textul piesei. Livanov a tras mise-en-scene ale viitorului spectacol. Împreună cu Pasternak căuta aspectul cel mai expresiv al lui Hamlet - machiaj, costum.

Familia Livanov a păstrat o copie a primei ediții a Hamletului lui Pasternak cu o asemenea dedicare:

Persoana cu care este scris: Boris Livanov - Hamlet.

B. Pasternak. 18. VI. 41. Peredelkino. Și după patru zile războiul a început. Se pare că nu este vorba de "Hamlet".

Nu numai că: el ma reproșat de ce am renunțat la "Romeo", iar la cuvintele mele - oricine are nevoie de Shakespeare acum, a răspuns ceva de genul "prostie"!

Repetițiile de atunci erau aproape terminate. Performanța a fost pregătită pentru lansare. Dar apoi sa întâmplat ceva care nu a fost împiedicat de război, de moartea lui Nemirovici-Danchenko sau de moartea lui Sakhnovski.

Stalin a intervenit fără rezerve în soarta Hamletului lui Mkhatov. Ei spun că vinovatul involuntar al acestei interdicții a fost B. Livanov.

La o recepție de la Kremlin, se presupune că a mers la Stalin și ia cerut să-l ajute cu sfaturi. Așa cum spun ei, în opinia lui, trebuie să jucăm Hamlet. La care Stalin a răspuns: "De ce să o jucați?" Această poveste a fost prezentată într-o formă oarecum relaxată de Olga Ivinskaya în memoriile sale despre Pasternak. Ea se referă la povestea lui Livanov însuși:

„Pe rolul lui Hamlet Livanov visat toată viața mea și mi-a spus că, la un moment dat, la o recepție la Kremlin chiar însuși Stalin a cerut sfatul. - Cum cel mai bine pentru a juca rolul lui Stalin a răspuns că o astfel de întrebare este mai bine să apeleze la Nemirovich-Danchenko, dar că el personal juca Hamlet nu ar fi, pentru că acest joc este pesimist și reacționar. (Olga Ivinskaya. prins la timp. anii cu Boris Pasternak. M., 1972. p. 324.)







Ceva similar este spus în memoriile sale despre Pasternak de Andrei Voznesensky. Și, de asemenea, presupus, din cuvintele lui Boris Leonidovici însuși:

Pasternak mi-a spus povestea asta. După ce a primit producția "Hamlet" în Teatrul de Artă din Moscova și rolul principal, Livanov a decis să obțină sprijinul lui Stalin pentru triumful mai mare al adversarilor săi. La o recepție în Kremlin, a venit cu un pahar lui Stalin și, ridicându-i ochii devotați, a întrebat:

El a spus adesea. Și acum scriu ceva pe care-mi amintesc în mod clar. „Recepția la Kremlin, primii câștigători ai lui Stalin Premiul Anului - .. 1940-lea Un tabel pentru membrii guvernului, în centru. - Mese Stalin pentru persoane a stat la guvernare se termină a venit Stalin și, cu un gest de bun-venit se referă la toată lumea, numit de numele tranziției.? de la un grup la ceilalți oaspeți, Stalin a fost lângă mine sa așezat pe un scaun și ma invitat să stea în tribune pentru a începe de lângă vorbim despre teatru Arta de altfel spus ...:

- Nu ai pus la timp "Trei Surori". Cehov relaxează. Și acum există un moment în care oamenii trebuie să creadă în propria lor putere.

- Aceasta este o performanță minunată!

- Mai ales, a spus Stalin. Apoi, el a întrebat despre Hamlet, pe care teatrul a fost repetat la acel moment. Am început să vorbesc despre ideea performanței noastre. Stalin a ascultat cu atenție, uneori a pus întrebări care necesitau un răspuns exact și neechivoc. Finalizând conversația, Stalin a întrebat:

- Este Hamlet dvs. un om puternic?

- Acest lucru este bun, pentru că cei slabi sunt bătuți ", a spus Stalin. (Vasili Livanov, Neconceputul Boris Pasternak: Amintiri și impresii.) Este ca tot ce a spus Stalin despre Hamlet în acel moment. Se pare că, spre deosebire de "Trei surori", Stalin nu numai că nu a condamnat intenția teatrului de a interpreta Hamlet, ci chiar a aprobat-o. Dar într-un alt capitol al acelorași amintiri, VB. Livanov notează:

Piesa, mi se pare, a beneficiat de aceste modificări și de adevărul istoric și de întărirea rolului lui Grozny însuși. Teatrul de Artă, Marele Moschei și Marele Teatru de Dramă din Leningrad doresc foarte mult să coboare la muncă. Dar piesele nu sunt încă permise să fie organizate și tipărite. Ajută-i, dragi Joseph Vissarionovici, să-ți binecuvântezi munca în teatre, dacă ești de acord cu modificările mele. Cu respect profund Alexey Tolstoy ("Puterea și inteligența artistică", pag. 501). Despre această corespondență, A.N. Tolstoi cu liderul Pasternak, desigur, nu putea ști. Dar nu avea nici cea mai mică îndoială cu privire la cine era clientul acestor piese. Și atitudinea față de ei era cea mai lipsită de ambiguitate. Despre faptul că începe să lucreze la piesa "Ivan cel Groaznic", A.N. Tolstoi a anunțat la începutul anului 1941 - ca răspuns la acordarea Premiului Stalin pentru romanul Peter I. Pasternak, a răspuns astfel:

DIN SCRISOAREA PASTERNAK O.M. Freudenberg

Am inceput sa disperam. Atmosfera din nou sa îngroșat. Se pare că binefăcătorul nostru până acum a fost prea sentimental și este timpul să ne gândim din nou. Petru cel dintâi este deja o paralelă neadecvată.

DIN LITERE V.V. Și Т.В. IVANOV

din raportul lui Zhivov în literatură și artă (cineva a adus un ziar cu el), am aflat despre Grozny al lui Tolstoi. Toți i-au atârnat capul, în unele privințe răniți personal. A fost o speranță că nu va avea timp să facă acest lucru pentru mișcările agitate. Simbolismul lui Tolstoi, al lui Ivanov și al lui Kurbsky, care sunt la fel de sunete și sunt atât de diferite, este prea gol. Așadar, imperiul tuturor domnilor a suferit omenirea în dezvoltarea istoriei și a revoluției cu stilul său vampir, iar Tolstoi și înălțarea ei de inumanitate urma să vină. Și Shibanov avea nevoie de o reparație.

(Boris Pasternak, Lucrări complete colectate, Vol. 9. Pagina 281.)

Nu există nici o îndoială că, în 1945, când Pasternak a scris ultima sa scrisoare lui Stalin, el nu mai avea nici iluzii, fie despre rolul de „salvatori“ în viața țării, sau concepțiile sale istorice, sau opiniile sale estetice și gusturi. Contorizarea în același timp, că Stalin simpatizează cu el despre faptul că „Hamlet“ la Teatrul de Artă din Moscova „a traversat strada“ o piesa Tolstoi despre Ivan cel Groaznic. desigur, nu era necesar. Deci, ce se aștepta, scriind și trimițând această scrisoare? Într-adevăr pe "producția în camerele-junkers?"

De ce am hotărât să folosesc această linie dintr-o poezie timpurie Pasternak pentru a numi o poveste despre timpuri foarte diferite, poate chiar să spunem, într-o epocă foarte diferită, va deveni mai clară în legătură cu dezvăluirea acestui complot. Între timp - despre speranțele sale de "producție în camerele junker".

De fapt, rangul de "cameră-junker" el a avut deja. Poate chiar și "cabinetul".







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: