Capitolul 5 Puritatea vorbirii

§ 1. Conceptul de puritate a vorbirii

Discursul pur este un discurs în care nu există elemente lingvistice străine limbajului literar, precum și respingerea normelor morale ale cuvintelor și revoluțiilor verbale. Numărul de vorbire implică respectarea nu numai a limbajului (în primul rând stilul ¾ în domeniul pronunției și al utilizării), ci și normele etice.







Această calitate a vorbirii este legată inextricabil de corectitudinea sa, se bazează pe ea. Această relație este evidentă în faptul că puritatea vorbirii în pronunția se realizează prin Build-A-Goma normele de conformitate ortoepice: cea care corespunde unei standarde-ortoepice recunoscute și corecte, și curat.

"Oarecum diferit, trebuie să înțelegeți puritatea cuvântului la nivelul utilizării. Aici, caracteristica cantitativă a cuvintelor unui grup semantic folosit în vorbire devine importantă. Creșterea numărului de astfel de cuvinte în discurs duce la o scădere a calității stilistice a acestuia atunci când suntem forțați să vorbim despre înfundarea discursului.

§ 2. Folosiți în vorbire dialectală

și elemente profesionale

Sfera principală de aplicare a cuvintelor dialectale (regionale) ¾ ficțiune. Ele sunt atrase de crearea de aroma și caracteristicile de vorbire re-roiuri locale, precum și un mijloc special de exprimare în literatura rusa din secolul al XVIII-lea. mai întâi în principal în furculițe de apă pentru a crea un comic, și apoi ¾ să transmită caracteristicile discursului țăranilor. Dacă V.A. Zhukovski a negat complet folosirea dialectismului în opere de artă, apoi A.S. Pușkin a făcut-o doar teoretic-schi și este, practic, le-a aplicat, după cum reiese, de exemplu, povestea „Mistress în Maid“: Dar cum, cu privire la Bari-un servitor nu recunoaște? Și nu e așa de îmbrăcat, și el e diferit și nu caută un câine în calea noastră; Ai fost, barin, încă de la stăpânii noștri? Și de fapt. Nu încercați să încercați cu adevărat?

În literatura rusă din secolul al XIX-lea. utilizați Dialek-semitismul a decis două tradiții: „tradiția Turgheniev Insulele“ și „tradiția de Lev Tolstoi.“ În conformitate cu textul primul ¾ dialectisms ar fi trebuit să explice în mod necesar (PU-selecție a sinonimele, în notele de subsol, între paranteze, etc). De exemplu, în "Poveștile de vânătoare" IS. Turgenev a citit: În provincia Orel ultimele păduri și pătrate dispar în cinci ani. (Nota de subsol dat imediat o notă: „Piața“, numit în provincia Oryol de masă mare de solide arbuști, Oryol dialect diferă într-o varietate de general svoebytnyh, uneori foarte apt, uneori destul de urât, cuvinte și fraze); O astfel de RASSC-sună-mă, o persoană fără experiență în sat nu este „Zivalj“ (așa cum am spus în Orel), a auzit o multime de multime; El a fost refuzat, ca un om din orice lucrare neadecvată pentru ¾ "aderent", așa cum se spune în Orel.







Conform celei de-a doua tradiții, dialectismele nu au fost explicate, doar contextul a indicat semnificația lor. Aici, de exemplu, cum să jucați în textul LN dialectic. Tolstoi:

¾ Ai o casă rea?

¾ Togo și așteptați cu femeia care este pe cale să zdrobească pe cineva, ¾ indiferent Churis a spus. ¾ Ziua trecuta, si apoi, lovind-o pe sotia mea din tavan, o ucide!

- Da, eu l-am omorât, excelența ta: pe spate, ca și cum clipește, așa că a murit până noaptea.

¾ A trecut sau a avut loc a trecut sau a avut loc deja, da totul este bolnav.

Ce cină, susținătorul familiei? ¾, suspinând foarte mult, a spus femeia. ¾ Pâine beat ¾ aici și cină pentru noi. Nu era nici o modalitate de a se plimba cu un nod, și nu era nimic de sudat obrajii, dar ce au făcut kvasul, le-au dat băieților.

Așa-numita "proză sat" folosește pe scară largă dialectismul ca pe un mijloc eficace de exprimare artistică. Cu toate acestea, trebuie avut în vedere faptul că elementele dialectului sunt limitate teritorial, ele nu sunt în general disponibile și în general înțelese, prin urmare utilizarea lor este permisă în limite rezonabile. În acest sens, un extras a fost prezentat în cartea lui L. Uspensky Cuvântul pe cuvinte:

Dacă patruzeci de ani în urmă, undeva în apropierea Marii Bow, văzând zamurzannogo băiat pe un pridvor rustic, te-a chemat la el: „Wang și dumneavoastră în cazul în care“ ai aventurat să auzi ca răspuns la ceva de genul: „Da, tata a plecat supărat, pentru că en pe țipătul blestemat și uterul, zgomotul din camion.

Cred că ai deveni palid: toată familia e nebună! De fapt, totul a fost foarte simplu: un răspuns băiat poate fi tradus cu „Pskov-cer pe rus“ ca acest lucru: „Tata a terminat al doilea aratul câmp și acum ridică grădina în apropierea casei, iar mama ei ¾, care curăță reziduurile de pre-mu. "Asta e tot. Nu este dement nebun, este pur și stră-vila de lux limba rusă, nu numai literar și popular, într-una din numeroasele dialecte.

Din dialectul teritorial, este necesar să se distingă un dialect profesional, adică astfel de cuvinte și expresii care sunt folosite în diferite sfere ale activității de producție a omului, dar nu au devenit obișnuite. Profesionalismul ca un cuvinte „semi-oficiale“ sunt diferite de termeni care reprezintă nume științifice officio-ciare de concepte specifice, ci în limba literară (din cauza lipsei de terminologie minutiozitate-STI) poate juca rolul de termeni. Iată câteva exemple de utilizare a profesionalismului în romanul lui N. Voronov Topul vara:

Dacă nu ar fi fost pentru tine, n-aș fi văzut pe cupru niște bule mici - o urmă de fuziune cu o flacără electrică. Privit, forțat să îndepărteze un fișier de catifea, nu un scandalos ¾ bar-hutny, și el a lustruit pasta; Totul a început cu apariția "pământului": săgeata voltmetrului a căzut în poziția zero pe alimentatorul alimentat de suflanta. contor de energie pe-a reflectat o povară, dar tensiunea nu mai este fix, ca și în cazul în care a dispărut: masina nu a oprit după pompare explozie pe furnal; apel Joiner aproape zece soiuri de rindeluit: masini de prelucrat, Fu-ganok, cocoașă, capriciu, rindea de fălțuit, de cricket, pretuim minut, shlihtik, jack-plan, shpuntubel, zenzubel. Profesionistul știe că fiecare plan are scopul. De exemplu, Sherchebel servește pentru prelucrarea inițială a lemnului, pentru ¾ pentru spații pentru lemn etc.

Ultimul exemplu prezintă o pre-jargon în fața lor de proprietate-obscheupotrebitel guvernamentale echivalente profesionalismul servesc la timp se invecineaza pe concepte similare, obiecte care au un nume comun pentru un nespecialist.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: