Vedamost Rusă este patrimoniul nostru de strămoși

Vedamost Rusă este patrimoniul nostru de strămoși

Limba rusă este bogăția noastră mare. Limba rusă, chiar și în forma simplificată și degradantă de astăzi, este un limbaj foarte puternic. Dacă limba rusă este comparată cu limba engleză, atunci limba engleză este un ordin de mărime mai primitiv și mai simplist. Dacă deschideți un dicționar englez-rusesc, atunci pentru o mulțime de cuvinte în limba engleză un cuvânt englez este pus în corespondență cu o duzină de cuvinte rusești. Adică, cele zece nuanțe diferite ale semnificației cuvintelor rusești corespund unui cuvânt englezesc îngrădit.






Astfel de cuvinte englezești ca "primi", care corespund unei sută de cuvinte ruse, în limba rusă, mulțumesc lui Dumnezeu, nu există deloc.

Dar nu este doar o chestiune de cuvinte. Discursul foarte american este mai mecanic și primitiv. Natura schimbului de modele de vorbire. De exemplu, în semn de salut, american spune: "Hi How are you !?" Și toată lumea ar trebui să fie întotdeauna ca un robot, pentru a răspunde la același :. „Fine (Bună, ce mai faci.?). Cum ești? "Dacă nu răspunzi" bine ", dar într-un fel diferit, atunci nu va fi considerat american.

Rușii nu-și pot imagina astfel de scheme rigide de vorbire. La întrebarea: „Cum te“ - vei auzi o sută de răspunsuri diferite: „Ei bine, în mod normal, nimic mai mult sau mai puțin ca un cel mai bun alb negru, de toate, ca un basm, tolerant, rece, mare, cel mai rău dintre toate, cazul în Kremlin - avem afaceri, etc. ". Cine, ce se va întâmpla. Variabilitatea imensă a vorbirii și, prin urmare, variabilitatea gândirii.

În limbile engleză modernă, chiar și astfel de instrumente de limbă fundamentale precum diferențele în formele de distanță și intimitate în comunicare au dispărut. În limba rusă există o distanță lungă de comunicare între oameni - Sunteți o distanță scurtă (intimitate, încredere, prietenie) de comunicare - TU. În limba rusă puteți alege distanța de comunicare. În limba engleză modernă, acest lucru este imposibil, doar tu rămâi. Și înainte de tine. Aceasta este o pierdere uriașă de emoționalitate și discernământ în comunicare.

În limba rusă, puteți înțelege chiar din cuvânt că, de exemplu, sufletul unui om este cu un stejar și un arțar, în timp ce este în mesteacăn și a mâncat sufletul unei femei. În limba engleză, această cunoaștere este absent, ca și în limba engleză, nu există nici o naștere la „neînsuflețite“ oameni ... Aceasta este limba engleză - limba mai mult decât rusul communistic, cu toate că, desigur, incomensurabil mai bogat decât esperanto.

Cu cât limbajul este mai primitiv, cu atât mai primitiv este gândirea persoanei, cu atât mai primitiv devine persoana și este mai ușor să o gestionăm.

De mult timp a existat un atac feroce asupra literei "Y." Scrisoarea "Y" a fost pregătită pentru distrugere. Pe computere a fost deja eliminat din rândul alfabetic și plasat în colțul din stânga, în partea de jos a numerelor. Semnificația literei "E" este extrem de mare: această literă are o mare imensă putere, iar singura dintre toate vocalele este întotdeauna sub stres.







Fără litera "E" este imposibil să se facă distincția între sensul cuvintelor, de exemplu, Donkey (cum ar fi zăpada) - un măgar (animal) Mel (substanță) - mol (măturarea);. Lacrimi (jos) - Lacrimi (piatra), etc ...

Astăzi se recomandă să nu folosiți litera "E", dar veți încerca să citiți cuvintele fără litera "E" așa cum este scris. Cum pare să fie urât și lipsit de sens. Citiți "Yolka" și "Elka". "Mesteacan" și "mesteacan". "Miere" și "miere". Filmul și filmul. "Mai mult" și "mai mult". "Choša" și "mamă". Ce nonsens. De ce să spunem "copil". Ce este acest copil? Nu există nici un copil.

În al șaselea rând, după reforme, au fost interzise formele omenești de tratare a oamenilor reciproc. În Rusia, înainte de 1917 forme de tratament de oameni, împreună a fost o mare mulțime: domnule, domnule, domnule, domnișoară, Înălțimea Ta, Excelență, onoarea ta, Alteței Voastre, Majestate, și multe alte forme de respect și frumoase tratament.

În loc de toate aceste forme, un singur cuvânt (străin) "tovarăș". Astăzi cuvântul "tovarășul" nu este în vogă, dar nimeni nu știe cum să se adreseze unul pe celălalt. Astăzi, în Rusia, toate femeile de orice vârstă sunt tratate cu cuvântul "fată", iar bărbaților cu cuvântul "bărbat". Asta este ceea ce rușinii obscurantism au trăit ca urmare a reformelor în limba rusă! În toate limbile europene, se păstrează formele de tratament respectuos față de ceilalți. Numai în limba rusă este distrusă.

Al șaptelea, a fost făcută înlocuirea semnificației cuvintelor. Formele de inversiune lovesc uneori imaginația. Există multe exemple. Astăzi, dicționarul explicativ al limbii ruse Ozhegov poate fi numit în siguranță un dicționar cu volum zero, deoarece conține un număr foarte mare de interpretări absolut false ale cuvintelor. În ceea ce privește dicționarele politice și filosofice ale perioadei sovietice, ele au fost rescrise cu fiecare schimbare a elitei conducătoare. În același timp, înțelesul și evaluarea cuvintelor și conceptelor (și chiar mai mult a figurilor politice) s-au schimbat cu ușurință la exact opusul.

Al optulea, și cel mai important, au distrus multe milioane de oameni - vorbitori nativi de limba rusă, cu distrus era reprezentanții tuturor stratului cultural al poporului rus: oameni de știință, profesori, scriitori, poeți, scriitori, nobili, oameni de afaceri, comercianți, avocați, ofițeri, reprezentanți ai culturii și artele, figuri publice, și așa mai departe. d. în locul reprezentanților reprezentanților culturii ruse urcat de jos, așa-numitul proletariatului.

Marele om însuși în rezervele națiunii, și esența ei este de a trăi în națiune de mii de ani, ceea ce face într-adevăr sufletul nemuritor al omului pe pământ. Genius Pușkin a spus: „Nu, tot ce nu va muri, sufletul în liră sacru cenușa va supraviețui și decăderii fugi“ Pușkin a murit fizic mult timp în urmă, iar sufletul său este viu în națiune și încă mai deschide un volum de Pușkin Acum poți, după mai mulți ani ... moartea sa fizică, să se simtă mare sufletul, să se simtă atitudinea sa, sentimentele sale, admir ideile, entuziasmul lui, emoțiile lui. sufletul lui Pușkin este viu și va trăi atâta timp cât națiunea rusă în viață. era națiunea rusă și nici un alt. Pușkin , firește, au intrat în cultura mondială și desigur, într-un mod distorsionat. Această poezie nu este traductibil într-o altă limbă unu la unu. Traducerea cel mai talentat vine cu pierdere.

Hegel a susținut că filozofia lui era inutilă de a studia în orice altă limbă decât în ​​limba germană.

Limba rusă este bogăția noastră mare. Limba rusă, chiar și în forma simplificată și degradantă de astăzi, este un limbaj foarte puternic. Dacă limba rusă este comparată cu limba engleză, atunci limba engleză este un ordin de mărime mai primitiv și mai simplist. Dacă deschideți un dicționar englez-rusesc, atunci pentru o mulțime de cuvinte în limba engleză un cuvânt englez este pus în corespondență cu o duzină de cuvinte rusești.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: