Întregul departament se gândește ce înseamnă bt, btk

Există un document - RD 25.953-90 „sisteme de sisteme de stingere a incendiilor, incendiu, antiefractie si alarma de incendiu automate grafice elemente de simboluri de comunicare ..“







Tabelul 4 enumeră codurile elementelor cu mai multe litere.
În preambulul documentului există un paragraf:

„Alfanumerică desemnarea detectorului poate fi înregistrată în secvență. Panoul de control de alarmă în cameră, litere cod detector, numărul liniei, secvența de numere cu detector de numărul de linii și un număr detector de secvență în desemnare trebuie să fie separate printr-un punct pentru construcția denumirilor folosite litere mari ale alfabetului ..

unde 2 este numărul dispozitivului de recepție-control

Codul VTK al literei detectorului în conformitate cu tabelul 4 din prezenta RD;

1 - numărul bucla;







12 - numărul de serie al detectorului. "

Cu toate acestea, abrevierile literelor nu au nimic în comun cu termenii englezi corespunzători "fum", "senzor" etc. nu au. Cred că acestea sunt doar coduri condiționale.

La naiba, băieții pe care-i cunosc de la sine

Și ce înseamnă BTH? Abriviatura sau ce?

de ce nu IPD - detector de fum?

Poate atunci cu cuvinte latine?
Cine stie limba latina gaseste cuvintele :)

Totul a început de aici:
SISTEM UNIFORM DE DOCUMENTARE DE PROIECTARE
REGULI DE PERFORMANȚĂ A SCHEMELOR
GOST 2.710-81 (ST SEV 6300-88)

Undeva în viitor a evoluat la:
BG - detector de securitate
BT - detector de incendiu
cu adăugarea unei a treia scrisoare - principiul de detectare

Nu mă refer la dispozitive, nu la detectoare.

În general, interesant se dovedește. La proiectarea sistemelor de securitate, dezvoltatorii aderă la două standarde simultan:
- ESKD
- ASAP
Și fiecare designer (fiecare organizație) ia această sau acea parte într-un anumit procent. Se pare că nu există 2 modele identice de design în 2 organizații diferite (chiar dacă nu vă luați în particular).







Trimiteți-le prietenilor: