Limba spaniolă - lecție online 4 "ca" - gustar și gustarse


Limba spaniolă - lecție online 4

În această lecție vom trece prin verbul cum ar fi.
În spaniolă există un verb gustar și verbul gustarse. și acest și celălalt verb în limba rusă pot fi traduse, cum să le placă. Care este atunci diferența dintre ele și modul de utilizare a acestor verbe?







În lecția numărul 3. am trecut verbe reflexive. Verbul gustarse este verbul de întoarcere al primei conjugări.
Versetele revin acționează asupra difuzorului, dau întoarcere (me llamo - sunt sunat). Încercați să traduceți următoarele forme de gustarse, apoi treceți peste ele și încercați:







Lucrul este că cel mai adesea folosim verbul pentru a transmite o altă semnificație pentru a spune că nu ne plac, dar ne place cineva sau ceva de genul. adică oa treia persoană.
Aici gustarul verbului vine în ajutorul nostru.

Limba spaniolă - lecție online 4

* - Tu - o persoană, un tratament respectuos.
** - voi - mulți oameni, la fiecare dintre care ne-am întoarce la voi.
*** - pentru voi - câțiva oameni, la fiecare dintre care vă adresăm.

Pentru a traduce expresii cu verbul gustar, vom folosi tableta pe care o vedeți mai sus.
De exemplu:

Îmi place de tine. - Tou me gustas.






Dacă forma verbului este clară ce fel de persoană este, atunci puteți omite metonimul, deci în acest caz puteți să-mi spuneți doar gustas.

Ne place. - Nosotros le gustamos.

Mie îmi place. - Te simți bine. sau Te gusto.

În acest caz, ordinea cuvintelor ar trebui să fie după cum urmează:

2. Atunci cazul dativ (care ne place).
3. Gustarul verbului în forma corespunzătoare primului din cele două pronume (în acest caz, pronumele Él-ON) - cum ar fi gusta.

Dacă vrem să spunem că ne place ceva, putem folosi și masa. De exemplu:

Îți plac florile. - Os gustan las flores. Florile, predicatul de aici, sunt morale. înseamnă forma verbului gustan.

Îți place floarea. - Te gusta la flor. Deoarece floarea este în singular, aici forma verbului este morală și este gusta.

Putem vedea că ordinea cuvintelor va fi după cum urmează:
Pronumele cazului dativ este TU. atunci gustarul verbului în forma corespunzătoare subiectului (în acest caz, este o floare) - gusta (ca), apoi obiectul însuși, care este ca - nominativ - (în acest exemplu - o floare).

Acum, să vedem cum să folosim verbul gustar, când spunem cine îi place chiar floarea.
Să încercăm să traducem fraza de mai jos:

EL NIÑO LE GUSTA LA NIÑA

Cum l-ai traduce?
Traducere literară: Un băiat îi place o fată.
Dacă spui așa, fraza nu are sens. Trebuie să setăm cazul dorit, pretextul a ne va ajuta în acest sens.

Subtipul în fața căruia am pus prepositionul a se va schimba și va lua cazul dativ.

Al niño le gusta la niña. - Băiatul îi place fata. Al - dacă după preposition și urmat de articolul el, ele fuzionează în al (a + el = al).

Dacă puneți un pretext a înainte ca fata să lase următoarele:

El niño le gusta a la niña. - Băiatul îi place fata.

În același timp, pronumele trebuie să fie păstrată.

Cum ați traduce următoarea frază:


EXERCIȚIU:
Încercați să traduceți următoarele fraze, apoi mutați cursorul peste ele și vedeți traducerea corectă:








Aici puteți învăța cuvinte noi. care au fost prinși în lecție.

Limba spaniolă - lecție online 4

accesați informațiile despre lecțiile noi







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: