Căsătorie cu un german în Danemarca

Procesul de căsătorie cu un cetățean german în Danemarca. Pregătirea documentelor, depunerea, acțiunile înainte și după nuntă, precum și povestea personală a lui Olga, care a trecut întreaga procedură.







Căsătorie cu un german în Danemarca

Unul dintre cititorii noștri, Olga, a trimis un articol despre experiența ei de migrație în Germania după o căsătorie cu un german în Danemarca. # 1042; povestea descrie de asemenea întregul proces bine, care poate fi foarte util tuturor celor interesați de acest subiect, deci am decis să punem această poveste în secțiunea de informații generale privind migrația.

Începeți o relație și pregătiți-vă pentru o nuntă

M-am familiarizat cu viitorul meu soț pe Internet. Nu a fost un site de dating, impresia pe care o am este foarte specifică, dar un site obișnuit pentru comunicare. Din motive de claritate, voi spune că acest om este un cetățean german care a părăsit țara la începutul anilor '90 din spațiul post-sovietic.

Despre limba. Pentru incepatori, sfatul meu: studiati-l cat mai bine in tara. Chiar dacă nu începi imediat să vorbești germană, acest lucru va face mai ușor să înțelegi în viitor materialele predate la cursurile de integrare.

Am găsit în orașul meu un partener al Institutului. Goethe și înscriși într-un curs de germană pentru începători, al cărui scop era nivelul A1. # 1042; La începutul cursului, am fost întrebați cu toții întrebarea: "Ce este # 1042 ;? Deoarece scopul nostru - să învețe pur și simplu limba sau examen pe cunoașterea A1 pentru a merge în Germania „Problema am fost un pic descurajat, pentru că eu nu înțeleg ce înseamnă și a fost foarte departe de problema migrației. Deoarece majoritatea a răspuns că obiectivul este de a pleca, am fost pregătiți intens pentru testarea cu succes a testului.

În timpul studiilor mele în acest curs am auzit o mulțime de "povești de groază" despre cât de dificilă este obținerea unei vize pentru o mireasă. Am fost interesat de problema căsătoriei cu un cetățean german, și după ce a vorbit cu colegi de la adâncitură, am avut convingerea fermă că sistemul birocratic din Germania incearca sa se protejeze de mirese din Rusia și fosta Uniune Sovietică. Atunci a fost stabilit planul de înregistrare a căsătoriei în Danemarca. Iar motivul este unul: în Danemarca, selectarea minimă birocratică în lista documentelor necesare pentru înregistrare!

Nu este un secret că există totul pe Internet, este necesar doar să colectăm cuvintele râvnite "căsătoria în Danemarca" și puteți găsi o mulțime de sugestii. Fiul iubitului meu a găsit locul companiei din Berlin. Prețurile nu au sens, deoarece în fiecare caz, cu o abordare individuală și solicitări personale ale noilor soții, acestea variază între 300 € și 1500 €. Traducerea tuturor documentelor necesare în cazul nostru a fost făcută în Germania, deoarece în Rusia nu există niciun concept de "traducător autorizat". În plus, germanii au mai mult încredere în traducătorii lor.

Compania a preluat, dezvoltarea rutei la locul și ora de depunere a documentelor și locul de reședință, pe deplin pregătit pachetul de documente privind scanările de la mine și de soțul viitor pentru a le pretratarea în Danemarca, în locul înregistrării. Sarcina noastră era doar să nu uităm să le luăm cu noi în originale! Singurul document care a fost solicitat în avans în original este certificatul meu de divorț cu apostila. Am trimis-o în avans prin poștă.

Obținerea unei vize Schengen

Din moment ce nu am fost niciodată în străinătate, m-am întors într-o firmă care a ajutat la eliberarea vizelor Schengen. Aveam nevoie de o invitație de la cineva din Germania. în cazul nostru a fost o rudă a viitorului soț. Voi explica de ce este atât de dificil. Povestiri despre ce e mai bine pentru a face invitația femeilor necăsătorite de la un singur bărbați, cu privire la posibilitatea de eșec în absența unor bunuri imobiliare și alte „povești de groază“, făcute să greșească. Documentele necesare de la locul de muncă și confirmarea sumei N de bani pe cont pentru deschiderea unei vize pe care am avut-o. Călătoria spre ambasadă a trecut ca un ceas. La data călătoriei, soțul meu a discutat deja toate detaliile și am știut data la care era programată nunta noastră.

Conform legilor Danemarcei pentru căsătorie, cuplul trebuie să locuiască acolo timp de 3 zile. Cel mai probabil, are un fundal economic. Sosind, noii casnicii vor plăti pentru cazare, vor lăsa niște bani într-un magazin sau în restaurant și așa mai departe. Și dacă mai luați martori cu voi, atunci aceste cheltuieli cresc. # 1042; În cazul nostru, firma a fost de acord cu furnizarea de martori liberi de către comuna (cea mai mică unitate administrativă din Danemarca), care ne-a salvat fondurile. Nu în toate comunele, deci uneori este necesar să le luăm. Știind despre cele trei zile, am păstrat chitanța pentru plata casei în care am trăit, dar nu am cerut pe nimeni la momentul înregistrării.

Printre serviciile firmelor de căsătorie din Danemarca există posibilitatea căsătoriei în decurs de o zi, dar costă mai mult. Dacă nu există nicio modalitate de a ajunge la locul de înregistrare, puteți să comandați un transfer.

Lista documentelor pentru înregistrarea căsătoriei în Danemarca

Pentru un cetățean german:

  • Pașaport (Ausweis)
  • Certificat de naștere (Geburtsurkune)
  • Un extras din registrul care indică starea civilă (Aufenthaltsbescheinigung).
  • # 1042; caz de divorț: o hotărâre judecătorească cu notă de intrare în vigoare.






Pentru cetățenii din Rusia și țările CSI:

Este căsătoria daneză recunoscută în Germania?

Cu această ocazie, cei care au decis să se căsătorească în Danemarca nu ar trebui să aibă nicio îndoială: certificatul de căsătorie eliberat în Danemarca este recunoscut în Germania fără excepții. Pentru un cetățean german pe un certificat de căsătorie, apostila nu este necesară!

Dar pentru cetățenii Rusiei și țărilor CSI situația este exact opusă: apostila este pur și simplu obligatorie! Numai cu el poate căsătoria să fie recunoscută acasă.

Această foarte apostilare oferă dreptul de a pune o ștampilă pe pașaportul intern la sosirea la domiciliu, ceea ce va confirma recunoașterea căsătoriei în țara natală.

Numele de familie în momentul căsătoriei în Danemarca nu se schimbă imediat. În cazul în care cuplul decide să ia numele de "jumătate" germană, atunci acest lucru se face după înregistrarea la domiciliul soțului, cetățeanului (cetățeanului) Germaniei în Standesamt. Am decis să rămânem cu toții cu numele nostru, pentru a evita problemele și banii inutili pentru a schimba documentele.

Primirea unei vize naționale pentru reîntregirea soților

# 1042, pe evitarea oricărui dubiu, contactați aceeași companie ca și în deschiderea vizei Schengen, furnizarea de servicii privind înregistrarea documentelor la ambasada la reuniune de familie. Acolo ei au completat forma necesară, care a cerut datele mele și datele soțului meu. Mi-a trimis o scanare a lui Ausweis și un certificat de rezidență de la Bürgerbüro. Pentru că trebuiau să fie atașați la formular.

Interesul a început mai târziu, când pachetul meu de documente, aparent, a ajuns la amt în Germania. Soțul meu a primit o scrisoare de la Bürgerbüro, unde i sa cerut să aducă în plus documentele obișnuite și confirmarea că căsătoria noastră a fost recunoscută în țara soției sale. În același timp, nu era deloc clar ce document ar trebui să fie documentul. Singurul lucru care mi-a avut loc este ștampila din pașaportul meu intern. Și acolo a început alergarea mea!

A trebuit să traducem certificatul de căsătorie cu apostila, pentru a asigura traducerea de la notarul care atașase originalul cu traducerea. Și pe baza acestui certificat de căsătorie "îngrășare" pusă în ștampila biroului de pașaport în pașaportul intern. Am făcut totul în două zile. Apoi am făcut o copie legalizată a pașaportului meu și am trimis tot ce era necesar din partea mea soțului meu prin poșta expresă a UPS. Lista documentelor solicitate a reamintit foarte mult lista care este necesară pentru obținerea nunții "miresei", cu câteva excepții. DHL a refuzat să accepte documentele mele originale. Trimiterea documentelor de identitate - iar certificatul de naștere este echivalentă cu aceste documente - mi-a ridicat scrisoarea în gradul parcelei, iar prețul a crescut corespunzător. Prin urmare, pentru a evita întârzierile și pentru a economisi bani, lăsați documentele originale care ar putea fi necesare pentru a lua în considerare problema reîntregirii familiei, jumătate în Germania.

Timpul a trecut pentru mine neobservat, deoarece a fost un moment fierbinte pentru orice contabil în curte, atunci când raportul trimestrial urmează livrarea raportului anual. Despre iubitul meu, nu am putut spune asta, el se întreba în fiecare zi dacă răspunsul a venit de la consulat. Trebuie să spun că timpul a fost exact! # 1042; de aici puteai să-ți amintești punctualitatea germană.

Ei bine, tocmai am trebuit să renunț la slujbă, să cumpăr un bilet cu o singură cale și să trimit lucrurile prin poștă. Am constatat că această opțiune este mai potrivită, deoarece greutatea bagajelor în avion este limitată, iar excesul său este în valoare de mulți bani.

Câteva sfaturi înainte de a pleca

De asemenea, aș sfătui să plece fără îndepărtarea de la locul de înregistrare, dacă este necesar, pentru a lăsa pe cineva de la „general“ formularul de autorizare de familie pentru a fi în măsură să rezolve problemele în numele dvs., cum ar fi utilități.

Întrebarea mea este: dacă ne-am căsătorit în Danemarca (soțul unui imigrant evreu din Rusia linie cu permis de ședere pe durată nedeterminată, am un permis de student) dacă ar trebui să notifice orice agenții care despre asta? Am raportat numai în Auslenderbehrd și Bürgeramt (ei au spus că vor contacta însăși finanțele) soțul din Burgess. Trebuie să mă duc la Standesamt sau la Bürgeramt să le contactez? Și ar trebui să ne declare căsătoria la ambasada Rusiei?

Depinde de obiectivele dvs. Dacă aveți nevoie, contactați-ne.

Prin lege, nu vă datorați căsătoria dvs. în Germania, pentru a legaliza cumva, deoarece nu sunteți cetățeni germani. Permisul de ședere pe care îl aveți în mod independent unul de altul, deci nu există nici o problemă.

Dacă este vorba despre obținerea clasei de impozitare, atunci este necesar să se aplice la traducerea certificatului de căsătorie către Finanzamt.

În ceea ce privește legile Federației Ruse privind recunoașterea căsătoriilor încheiate în străinătate, nu știu deloc. Nu este interesat. Teoretic, trebuie să-ți pui statutul de căsătorie în pașaport. Există o procedură, cred, sigur. Du-te la site-ul ambasadei rusești, aflați.

RĂSPUNSUL ÎN BROWN

RĂSPUNSUL ÎN BROWN

Bine ai venit! Spune-mi, vă rog, atunci când căsătoria se află în Danemarca, soția rămâne pe numele ei. Este posibil ca numele de familie al soțului să fie schimbat imediat după căsătorie cu numele de familie al soțului său? Mulțumesc!

Schimbarea numelui trebuie să aibă o bază. În cazul în care baza este încheierea căsătoriei, atunci este necesar ca în certificatul de căsătorie acest lucru să fie stabilit. Dacă nu există nici o indicație în certificatul de căsătorie că numele sa schimbat, Standesamt va refuza cel mai probabil.

În orice caz, în Germania, contactați Standesamt la locul de reședință, dacă știți exact unde, atunci numai acolo.

Mulțumesc foarte mult. Tocmai au spus că, la momentul căsătoriei în Danemarca, numele de familie nu se schimbă, deci este întrebarea. Hai să mergem să aflăm în Standesamt

RĂSPUNSUL ÎN BROWN

Bună ziua! Cer să se specifice cu privire la legalizarea certificatului de căsătorie eliberat în Danemarca, doar tu apostile? Am constatat că informațiile pe unul dintre forumuri, „că legalizarea documentului se realizează prin intermediul unui tripartită asigurări certificat de căsătorie original. Verificați legitimitatea căsătoriei ar trebui să Minesterstva Afacerilor Interne, Ministerul Afacerilor Externe, Ambasada Danemarcei. De asemenea, trebuie apostilat este o certificare a originalului. Ceea ce se face de către Ministerul afacerile externe ". Plănuim să se căsătorească în Danemarca, a apelat la firma, apostila, am pus jos și va trimite soțul documentului. atunci îmi va trimite documentul. După înregistrare, mă voi întoarce la Federația Rusă pentru depunerea documentelor pentru reunificarea cu un soț, cu mine va fi de a reuni un copil de 8 ani. Aș vrea să înțeleg despre aceste dovezi. Apostilul este suficient pentru asta? și în ce limbă va fi aceasta? În cazul în care, la fel ca în cazurile de Olga, am nevoie pentru a pune o ștampilă în pașaportul Federației Ruse, dacă pot găsi un traducător și certificarea notarială a traducerii.

RĂSPUNSUL ÎN BROWN

Din câte știu, nu există o astfel de oportunitate în cazul obișnuit. Cunoașterea limbii este necesară.

Numai dacă o persoană are o boală cronică severă, de obicei în vârstă, atunci ei pot fi eliberați.

Examenul poate fi luat orice număr de ori, nivelul A1 început, deci trebuie să învețe, este extrem de important pentru limba germană.

Bună dimineața, Îmi pare rău că vă scriu din nou, dar eu încă mai vrut să întreb prietena lui într-o poziție un timp scurt, un fel de schimbări lucruri cu limba, sau încă mai trebuie să prezinte un certificat. Poate că la ambasada să predea?

Dacă copilul are mai puțin de un an, atunci puteți face acest lucru. În primul rând, este prezentată pentru reuniune cu copilul. Apoi, atunci când un copil în Germania, este prezentat pentru reuniunea copilului cu mama, spun ei, este nevoie de îngrijire. Apoi, probabil, prezentarea certificatului A1 va fi amânată pentru un an. Dar dacă într-un an nu există, permisul de ședere nu poate fi prelungit.

Faptul de sarcină nu permite nicio indulgență.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: