Cuvinte evreiești din slangul hoților

Hoții jargon Fenya vin în limba rusă din ebraică după ce, în locurile de reședință compactă a evreilor din Imperiul Rus au format etnic (în acest caz, evrei), grupurile de crimă organizată (OPG).






Cuvinte evreiești din slangul hoților

Evreii au vorbit ebraic și idiș, iar poliția nu le-a înțeles, deoarece ei nu au luat evrei să slujească în poliție în Rusia țaristă.

Prin urmare, treptat, acești termeni de neînțeles pentru polițiști s-au transformat într-un jargon constant al hoților ruși.

Iată câteva dintre ele:

A fi deranjat - בטא (bot) de exprimat. Expresia ביטוי (bituy).

Fenya - calea lui (ofen). ביטאי באופן (Bituy beofen) - bot pe uscator de par - exprimate într-un mod special, de neînțeles pentru alții.

Freer - Frej - libertate (idiș) Fraer - nu stă în închisoare, fără experiență în închisoare.

Thug. Die Blatte (idiș) - o foaie, o bucată de hârtie, o notă. Cel care a aranjat greutatea, având o bucată de hârtie de la persoana potrivită. În jargonul hoților, criminalul este al său, aparținând lumii criminale.

Shaher-Maher. Escrita ebraică (saher meher). "Maher" înseamnă vânzarea, iar "shcher" este o marfă.

Hevra este o comunitate criminală, o bandă. Ebraică חברה (hevra) - companie

Ksiva este o notă. Ebraică כתיבה (ktiva) - un document scris ceva (în pronunțarea Ashkenazi de evrei (t) ת de multe ori a fost schimbat la "c".

De exemplu, "Schabes" în loc de "Shabbat").

Clift este o jachetă. Ebraică. חליפה (calif) - un costum.

Malina (hoții) este un apartament, un loc în care hoții ascund. De la מלון (malon) - hotel, adăpost, loc pentru a dormi.

Khan este sfârșitul. חנה - ebraică. khan - să oprească drumul, să oprească. Această rădăcină este foarte răspândită în ebraică (Hanoi, parcare, hanut - depozit, magazin).

De aici cuvântul "Taganka" derivat din cuvântul תחנה (tahana) - stație, oprire, parcare. La început, neoficial și apoi oficial, a fost chemată închisoarea, în care prizonierii au fost aduși din toată țara (partea europeană a țării) înainte de a fi trimisi în Siberia.







Marviher este un hoț de înaltă calificare. מרויחר Marviher (idiș) - câștigând bani din ebraică. מרויח marviah - câștigă.

Hypesnitsa este un hoț. Ebraică. חיפוש (hipus) - căutare, căutare.

Ban - stație. În idiș cuvântul "interdicție" are același înțeles.

Keif - episcopul evreiesc. Arab. - kayf cu aceeași valoare. (Din aceeași rădăcină în arabă „cafea“ Când a fost beat -. Koyfevali În general, ebraică și arabă, două limbi semitice, cu atât de multe rădăcini comune care știe una care este destul de simplu pentru a preda altul ...).

Freebie - gratuit, gratuit. Ebraică. (Cu lapte). În secolul al 19-lea, evreii ruși au adunat pentru evreii din Palestina numite דמי חלב «dmey halal“ - «bani pentru lapte»

Ball, pe minge - gratuit. Ebraică. (שאר. שארים forfecare, shearim) - rămășițe. Ce rămâne cu vânzătorul este impropriu spre vânzare, și îl lasă pe tejghea pentru cei săraci. Conform tradiției evreiești pe teren trebuie să fie lăsat bandă necomprimat שאר - Foarfece pentru demolare - restul săraci pentru a aduna urechile de porumb. Această parabolă spune despre ce Isus și ucenicii săi au adunat urechi necomprimate de porumb în Sabat, și înfuriat farisei.

Shalava este o curvă, o prostituată. שילב, לשלב (canalizare) combină (simultan mai mulți bărbați). Mastyrka - o rană falsă, să se masturbeze - să se ascundă. În ebraică מסתיר (mastir) ascund și ascund. De aici pentru a fura - fura. Și ascunderea סתירה - (satira). Prin urmare, satira (batjocura ascunsa). Și mister. Vechile satiri grecești sunt și ele de aici, și nu invers.

Nix. Stați pe shouher. Aceasta înseamnă că cel care stă pe șuhera protejează făptașii (de obicei fură) și avertizează despre apariția ofițerilor de aplicare a legii. Shuher provine din cuvântul ebraic shahor שחור. ceea ce înseamnă "negru". Uniforma de poliție din Rusia țaristă era neagră.

Shmonat - căutare, căutare. În închisorile din Imperiul Rus, sa decis să facă căutări în celule la ora 8 pm. Opt în ebraică shmone שמונה, de aici "shmonat".

Sidor - sac cu obiecte personale ale prizonierului. În acest sac trebuie să existe un set strict definit de obiecte. Pentru absența lor sau prezența obiectelor străine în punga (sidore), prizonierul a fost pedepsit. Sau nu pedepsit dacă setul de articole din această geantă era în ordine. Ordinea în ebraică este Seder סדר. Evreul "Seder" sa transformat într-un zvon familiar rusesc.

Tehanu

Da, cinematografia noastră ne-a cunoscut de mult timp cu tot argangul de gangster. Așa că ședea, nu ședea, nu are nici o similitudine. De asemenea, știu toate aceste cuvinte, poate chiar mai mult, doar acum nu-mi amintesc. Nu toate detaliile originii știau, dar au ghicit. Sau, mai degrabă, astfel încât este de evrei cunoscut (de asemenea, citit undeva), ci despre transformarea, de exemplu, „Seder-ului“, în „Sidor“ poate fi ușor de ghicit. Vorbitorii nativi rescriu sunetul străin sub propriile lor, obișnuite. Aceasta se referă nu numai la jargonul hoților, ci și la multe alte cuvinte străine care au căzut în limba rusă.

da, că acolo argou hoți, aceste cuvinte sunt, de asemenea, în slang calculator. Tazhe SHARA - distribuție gratuită în DS. Aici este BAN, identitatea de acolo? Banat, apoi totul, a venit?

Nechay

mr.murgab

Despre "pahana" nu este scris? Și acest cuvânt, dacă mi-a explicat în mod corespunzător, în "tatăl" evreiesc.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: