Politica de prețuri a Biroului Flora și standarde pentru determinarea costului traducerilor în activitatea de traducere


Politica de prețuri a agenției noastre de traducere este transparența procedurilor de evaluare și a prețurilor pentru clienții traducători. Cei care nu sunt interesați de această secțiune pot accesa pagina cu prețuri pentru traducerea din diferite limbi străine. Cei care doresc să înțeleagă modul în care se calculează prețul traducerii și modul în care prețul traducerii paginii textului depinde de direcția, subiectul și complexitatea textului va citi în mod profitabil această pagină.







În primul rând, trebuie să estimăm volumul textului. Acesta este singurul factor obiectiv care este acceptat atât de clienții traducători, cât și de companiile de traduceri. De obicei, utilizați în acest scop unitatea de calcul - pagina de traducere standard. Pentru pagina acceptă textul cu un volum de 1.800 de caractere cu spații. Acesta nu este un standard industrial, ci un fapt stabilit pe piața serviciilor de traducere. Orice abatere de la acest număr este destinată să inducă în eroare clientul de transfer și să mărească prețul final al transferului. Vom face o rezervă că există un sistem rațional de calcul al prețului traducerii bazat pe numărarea numărului de cuvinte din text, dar acest sistem nu sa înrădăcinat în Rusia și practic nu este utilizat în companiile de traduceri.

În Biroul de Traduceri Flarus, când se măsoară volumul de text, este utilizată o pagină standardă, care include 1.800 de caractere de text cu spații. Pentru a determina prețul traducerii, vom folosi textul original când este posibil. Dacă textul original nu poate fi procesat, de exemplu, în cazul unui fișier PDF. copie protejată cu o parolă, prețul de transfer este determinat după terminarea traducerii sau prin imprimarea documentului și apoi prin scanare.







Există trăsături de determinare a prețului traducerii din limbile de est: chineză. Japoneză, arabă și altele. Un hieroglif poate conține o literă, o silabă, un cuvânt sau o expresie, o corespondență în traducerea în limba rusă poate modifica semnificativ prețul traducerii. Pentru a determina prețul corect pentru traducere, folosim un calcul al prețului aproximativ pe baza raportului. 1 pagină = 300 de caractere și specificați prețul după traducere. Dacă prețul diferă de cel calculat cu 10% sau mai puțin, nu recalculează prețul transferului.

Costul traducerii pe pagină

Mai mult, este necesar să se identifice temele și caracteristicile specifice ale textului, care urmează să fie traduse. Prețul unei traduceri de o pagină poate varia în funcție de complexitatea și urgența lucrării. Există, de asemenea, două reguli de stabilire a prețurilor pentru pagina de traducere în piața de traduceri.

Atunci când termenii de traducere sunt scurtați, dacă textul este indivizibil, prețul crește cu 50-100%. Valoarea maximă a prețului de transfer este determinată de faptul că este posibilă reducerea termenului pe termen nelimitat. Pentru un traducător profesionist, ritmul de traducere a 12-15 pagini pe zi este tensionat și depășește rata normală de lucru cu un factor de două. A lucra cu un astfel de ritm pentru o lungă perioadă de timp nu este posibilă. Prin urmare, limitarea prețului traducerii pe lățimea superioară, de asemenea, de două ori.

Atragem atenția asupra faptului că lucrăm la tarife reduse individuale cu organizații caritabile și publice. Pentru consultări detaliate, contactați managerul biroului.







Trimiteți-le prietenilor: