Adăugarea unei noi traduceri în baza de date

Dacă aveți o traducere proprie - trebuie doar să o adăugați în baza noastră de date! Baza de date a traducerilor poate fi găsită pe această pagină. Este în mod constant completat cum putem, dar puteți face mai mult!







Cum pot adăuga traducerea dvs. în baza de date de traduceri?

Adăugarea unei noi traduceri în baza de date

Toate câmpurile cu un asterisc (*) sunt obligatorii.

Adăugarea unei noi traduceri în baza de date

Descriere (o scurtă și informativă descriere a jocului și traducere, pentru 7-8 propoziții)

Adăugarea unei noi traduceri în baza de date

Imagine * (fișier gif sau png nu mai mare de 300 KB, două imagini combinate, fiecare aproximativ 256 * 240 sau minus câteva pixeli, în partea stângă este un ecran cu sigla jocului, în partea dreaptă este un ecran cu text din joc.)

Adăugarea unei noi traduceri în baza de date

- B de ce ați postat acest link?
Aparent, pentru a ajuta la dezvoltarea bazei de traducere
- Și traducerile lor au fost făcute în baza de date cu aproximativ un an în urmă.
Hmm. nu am observat, îmi pare rău
- Doar în cazul în care, repet: este interzis să adăugați hacks la baza de date, cu doar câteva excepții. (de exemplu, Target: Renegade). Văd, eliminați necondiționat.
Tu ești pentru mine? Nu adaug nimic in baza de date.

Secțiunea GC / Wii a completat ceea ce știa. Voi căuta, de asemenea, o legătură GBX către wiiware-ul rusesc.
El a indicat platforma, regiunea și alte detalii importante în paranteze.
Din nefericire, jocul zaemulit nu îmi permite să fiu, iar screenshoturile rusești la unele jocuri nu au putut fi găsite.
Mai exista o astfel de întrebare: pentru cub au fost colectate discuri cu traduceri rusești de Zelda și Mario de la Masterpiece. Valoarea este exclusiv pentru proprietarii unui cip, deoarece emulatorii și proprietarii de wii au mai multe opțiuni de confort pentru a juca aceleași traduceri. Ei bine, întrebarea în sine: adaugă legături către ele?







Nu, nu adăugați acest lucru la baza de date.
De asemenea, nu adăugați homebrew și alte lucruri. Doar traduceri ale jocurilor oficiale lansate.
P.S.

Ei bine, întrebarea în sine: adaugă legături către ele?

Întrebați mai întâi și apoi adăugați, nu invers. Eliminați aceste imagini prefabricate.

Prințesa și broasca

; o) Este necesară rescrierea descrierii; o)))))

Întrebați mai întâi și apoi adăugați, nu invers. Eliminați aceste imagini prefabricate.

Nu i-am adăugat. ca și pentru VC și WiiWare - acestea sunt jocuri oficiale lansate la care sa făcut traducerea.
Sau sunt și ele în cuptor?

PSX (PSOne) - Traducere de ventilatoare
PSX (PSOne) - Joc oficial
și
PS2 - traducere de ventilatoare
PS2 - Joc oficial

(deocamdată nu există deloc piratina)

Și încă un lucru:
Ce zici de asta, pe baza traducerilor, "CART" - ca și Masterpiece
sau o marcă-etichetă sub formă de coș-opusă unor nume nedorite,
Cel puțin cele care există deja în baza de date.

Exclusiv pentru traduceri de zgură:
-------------------------------------------------------------------
1. De la pirați (până la GBA și NES) și chinezi (la SMD) există câteva jocuri traduse în mod teribil
(amintiți-vă pentru un exemplu de Hobbit pirat pe GBA.) Chineză-Finalku cu Pirații din Caraibe pe Sege
și piratate trunchiate: Arkanoid și căpitanul Skyhawk pe SND).

2. Din nenorociții care nu au traducători din trecut, care s-au retras de mult timp și este puțin probabil să se angajeze să-și îmbunătățească sau să-și corecteze proiectele.

3. De la câțiva tovarăși care încearcă să traducă acum și nu doresc să-și îmbunătățească dezvoltarea la nivelul necesar de calitate
(Poate că acest lucru îi va stimula să aleagă mai serios jocurile și să aducă traducerea să strălucească ca tine!)

Și, de asemenea, sub-traduse jocuri unice, cum ar fi:
-------------------------------------------------------------------------------------
Kyattou Ninden Teyandee_RUS (Ninja Pisici) (NES)
Povestiri despre Phantasia_RUS (SNES)
Golden Sun_RUS (GBA)
și poate chiar unele dubioase

Poate că această informație va împinge (unele deja!?) Unele pentru a finaliza aceste proiecte, sau traduce într-un mod nou,
dar complet (cu ajutorul dvs.)!

Desigur, cea mai ușoară cale a fost eliminarea obiecțiilor din baza de date și, ulterior, introducerea unor nume selectate de înaltă calitate
Dar a fost o crimă, pentru că chiar și o mică traducere koryavenky a unei jucării simple este în măsură să vă rog pe unii,
pentru a aduce bucurie copiilor mici nonshlimnyh, precum și neochen exigenți cunoscători!

Există planuri pentru traducerea altor două megamene pe 8 biți?

1) Guyver (unele dintre traducerile proprii pe PSX), Transferuri de la HoRRoR'a și Ko (ConsolGames), cu permisiunea lui, respectiv!
2) Lupus (pe PSP cum s-au observat și proiecte proprii !?)
3) Ar putea, și eu sunt moderat să-și pună puterea în baza numelui! La urma urmei, experiența de comunicare cu consolele populare nu este mică:

PSP a luat undeva cu puțin peste un an în urmă, o cusătură cusută. Jocuri pentru ea Am o mulțime mare, așa cum este scris în formă de imagini în arhivele de blanks (colecții întregi), și pe mai multe șuruburi imagine încă. Aproape toate versiunile rusești sunt colectate.

DC (Dreamcast) - Pirate (Traducerile nu sunt la fel de mult ca pe tine, la fel de mult ca pe SMD sau GBA)

XBOX360 - Joc oficial (nu atât de mulți dintre ei)

XBOX360 - Traducere de ventilatoare (proiecte de ventilatoare de transfer text și voce de la licență PC cu același nume la versiunea pentru XBOX360)
[Acest lucru sa întâmplat deja cu jocurile de pe PS2 (Atlantis III, Syberia, Alone in the Dark-4, Beyond Good Evil, etc.)]

P.P.S.
Acum visez să mă apuc de mine:
Wii (din console noi)
Panasonic 3DO (vechi) [/ spoil]







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: