Pompier sau pompier

În acest articol textul V.V. Terebneva. "Tactici de incendiu, Cartea 7 - Istorie"

Cercetările lingvistice pe această temă au arătat o legătură inextricabilă între originea acestor cuvinte și istoria Rusiei. În Moscova pre-revoluționară "pompierii" au fost numiți falsi pogorel'tsev, care s-au prefăcut că sunt victime ale focului, pentru a provoca compasiune și a primi caritate. Victimele reale ale incendiilor în rapoartele poliției au fost numite "pogorelischikami", iar cele false - "pompieri".







O asemenea interpretare găsim în cartea celebrului scriitor Vladimir Gilyarovski "Moscova și moscoviți". Deoarece nici o dispută cu privire la utilizarea acestor două cuvinte nu poate fi eliminată fără a menționa Gilyarovsky, este necesar să cităm din carte:

Pompier sau pompier
în anii 1880. "style =" border: solid 1px #CCCCCC; afișare: inline-block; lățime: 150px ">

V. A. Gilyarovsky
în anii 1880.

Ceva superficial, nenorocit, ofensator.

La Moscova pentru o lungă perioadă de timp cuvântul a fost folosit în mod obișnuit, dar a avut un foarte diferit sens: așa-numitul tip special de cerșetori, care au fost la Moscova pentru sezonul de iarnă, împreună cu stăpânii lor, proprietarii moșiile celor bogați. Proprietarii au venit în capitală pentru a trăi cu numele de venitul lor, și iobăgimea lor - pentru a câștiga bani, din care o parte a fost pe chiria în buzunarele de master.

Aceasta a fost făcută sub masca adunării în locul "ars". victime de foc, adevărat false, a venit și a vizitat familiile Moscova. Baba cu copiii mers într-o sanie pentru a colecta bani de pomană și nedorită, care arată carduri cu sigiliul oficial că du-te la purtător pentru a colecta donații în beneficiul unei sate arsă sau sat. Unii dintre ei au cumpărat o sanie specială cu capetele arse ale unui arbore, asigurandu-se ca acestea sunt doar sania și a trebuit să se retragă din foc.

- Oglobli spală, spuse moscoviți, dar au făcut-o.

Când sania sa oprit la poarta unei case într-o alee îndepărtată, copiii au alergat în casă și au raportat:

- Mama, pompierii au sosit!

De acolo a venit, insultând pompierii vechi, cuvântul: "pompieri!".

Pompier sau pompier
începutul secolului XX "style =" border: solid 1px #CCCCCC; afișare: inline-block; lățime: 150px ">

Pompier clasic
începutul secolului XX

Pompier clasic
începutul secolului XX

Deci, pe paginile jurnalului specializat al Institutului de limbă rusă al Academiei de Științe se spune: "Este puțin probabil că cuvântul" pompier "din zilele noastre este puțin probabil să fie derivat în mod corect de la pompieri - victime ale focului Moscovei prerevoluționiste". Într-adevăr, în dicționarele moderne, nu găsim în cuvântul "pompier" semnificația negativă dată în cartea lui Gilyarovski. Cuvântul "pompier" în sensul unui "cerșetor care profită de incendii" este istoricismul, adică în limba rusă modernă este pierdut și destul de mult timp.







Dar nu totul este atât de simplu și este necesar să ne întoarcem la istorie.

În 1843, în Rusia au apărut primele brigăzi de pompieri publice (voluntare). care au fost create în așezări mici, unde colecția de alarme (bătăi de alarmă, sonerie) și sosirea la stația de incendiu nu necesită cheltuieli mari. În acel moment, brigăzile de stat (de stat) nu aveau decât capitale și orașe provinciale. În timp ce echipele voluntare și echipele de stat lucrau în afara contactelor dintre ele, totul era destul de liniștit. Dar, în 1897, Senatul a emis un decret privind diferența dintre polițiști și brigăciile publice (de voluntariat). Atunci, pompierii ambițioși de stat și-au manifestat ambiția, care, din punct de vedere al caracterului lor permanent de serviciu, echipament, uniformitate și profesionalism, depășesc concurenții lor. Din acest motiv, "masonii", după ce și-au lăsat numele de "pompieri", au început să-i numească pe rivalii lor - "pompieri".

Astfel, în "Dicționarul mare al limbii ruse moderne" editat de D.N. Ushakova, găsim următoarea definiție: „foc“ - un angajat al brigăzii de pompieri, și „pompierul“ - are două semnificații: prima - la fel ca și cea a focului, iar al doilea - iubitorul de foc, un membru al pompierilor voluntar. Dar în timp, al doilea sens al cuvântului „pompierul“ nu mai este relevantă, iar de la sfârșitul secolului al XIX - începutul secolului XX, în vorbirea colocvială de zi cu zi în loc de cuvântul „foc“ ( „un membru al brigăzii slujitor de foc“) a început să folosească substantivul „pompierul“.

Pompier sau pompier

Pompier sau pompier

Astfel, mulți oameni care s-au distins în lupta împotriva incendiilor au fost numiți "pompieri" și s-au arătat mândri de acest nume.

Se pune întrebarea: este valabil acest nume acum și în ce valori?

În dicționarul editat de P. Efremova, cuvântul "pompier", în afară de semnificația "muncitor de pompieri" apare - "cine se uită la siguranța la incendiu a instituției, a întreprinderii". În dicționarul lui Dahl citim "pompierul" - organizând brigăzi de pompieri și alergându-le. În "Dicționarul explicativ al limbii ruse" Ozhegov "pompier" - la fel ca pompier.

Dicționar de dificultățile limbii ruse se afirmă că astăzi cuvântul „foc“ este folosit pentru a însemna „luptător de pompieri“ și este considerat a fi neutru, frecvent utilizate în limba oficială, iar cuvântul „pompier“ - într-o conversație.

Dacă ne întoarcem la cuvântul de formare cuvânt „pompier“, vom vedea că acesta este format folosind un sufix convențional pentru a indica numele profesiei (compară: petrolistului, explorator polar, cap). În limba tehnică nu ar trebui să existe deloc omonime - cuvinte cu aceeași ortografie, dar sensuri diferite. Fiecare termen tehnic ar trebui tratat fără echivoc. Cu toate acestea, cuvântul original "pompier" este un adjectiv: motor de incendiu, barcă de incendiu, alarmă de incendiu etc. Nu spunem, de exemplu, "frontiera", dar spunem "garda de frontieră". În acest sens, substantivul "pompier" este mult mai preferabil decât cuvântul "pompier".

Cu toate acestea, câți oameni, atât de multe opinii. Să ne referim la faptul că cuvintele "pompier" și "pompier" sunt sinonime, iar în vorbire colocvială, ambele au dreptul de a exista. Și tu decizi singur pe cine să alegi.

Și totuși, vom considera că "pompierul" este numele colocvial al angajatului pompierului "un prototip", iar "pompierul" este numele profesional al profesiei noastre.

Pompier sau pompier

O imagine comică a unui pompier

O imagine comică a unui pompier







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: