Canis latinicus

- Și în limba rusă, același lucru va suna mult mai rușinos

Canis Latinicus - "câine latină". Limba vorbită de cei care vor să spună ceva în Vernacularul Înalt. dar nu creierul suficient. Sau limba folosită atunci când doriți să râdeți de astfel de oameni. Se pare că limbajul latin este foarte simplu: cuvintele din limba maternă a vorbitorului se agață de "mustață" sau "minte" și sunt intercalate cu câteva cuvinte latine cunoscute de vorbitor. Declenările și conjugările sunt îngrămădite în timp ce Dumnezeu pune un suflet. Titlul propriu al acestui articol este un exemplu: literalmente înseamnă "un câine latin".







Unde se găsește [editați]

Folclor [edita]

  • În folclorul umoral anglo-american există un motto de parodie: Illegitimis non carborundum, care se presupune că înseamnă "Nu lăsați acești ticăloși să vă șterge pudra". Glumă de umor este că carborundum (carborundum) este o marcă comercială sub care se vând un abraziv de carbură de siliciu - suna ca un fel de verb latin.
  • De mai multe ori glumele se joacă de dragul parodiei Poemul ucrainean "Aeneid": "Recursul latin este inconsecvent, iar Turnusul pesimus este un nebun".
  • Menționat în prefața la „Serile la o fermă în apropierea Dikanka“ student care a studiat cu unele funcționar să citească și să scrie, „Am devenit atât de latynschikom, că el a uitat chiar și limba noastră este ortodoxă. Toate cuvintele se transformă într-o mustață. Are o lopată - o lopată, o femeie - o bunică. Cu toate acestea, „normal“, numele băiatului greble ușor de ținut minte pas cu pas pe ele și să se ocupe de pe frunte.
  • Grigore Fedorovici Kvitka-Osnovyanenko. „Pan Halyavsky“:.? „Și la cina, atunci când prietenul meu și mama, și șezătoare, atunci când oamenii de partid din societatea noastră rațională ne este nevoie, uneori, pentru a transmite gandurile altora, nu înțeleg cum poți fi un mentor cu experiență am deschis misterios nostru limba bursatsky ...

... Domina Galushkinsky a stat cu respect băut și mulțumesc pentru onoarea, șters cu încântare și sa așezat încă, Pavol Pavlus a spus: „Domino Paul! Nu mogentus ukradentus sieus vishnezentus pentru vechernitsentus "Un frate a răspuns fără ezitare:" Cum razentus am ukradentus mamentus klyuchentus și natsedentus de pogrebentus butylentus "".

  • În cartea veche a copiilor lui E. Chepovetsky, doctorii "Neposeda, Myakish and Netak" au vorbit într-un limbaj doctoral special: toate cuvintele din ea s-au terminat cu "-in" sau "-us". Limbajul a ieșit la nivelul zilnic: "- Și manus kashus trei deschise în denini!", "- Sinus Petyus nu este estus pirogini-caș și supus de pui!".






  • Un magician renumit numit Harry, Harry Dresden. în mod deliberat, conjurează magia în limba latină, pentru a nu strica nimic, spunând fraze latine. În general, maghiarii din acest univers ar trebui să distingă clar între cuvinte și vrăji, prin urmare, toți vrăjesc vrăjile pe variantele de câine ale ceva magic, în mod stereotipic (latină, sanscrită).
    • Asta nu anulează faptul că într-adevăr nu vorbește bine limba latină. Și proprietarul trebuie - este în limba latină în Dresda Dosarele care comunică la evenimentele oficiale. # 91; 1 # 93;
    • Oricum, vraja lui încoronată este o cruce între greacă și spaniolă.
  • Cele mai multe vrăji din Harry Potter.

Teatru [edita]

  • L. Ustinov, "Insula în două". Unul dintre regi prezentat în această piesă are un învățător al curții (șarlatan), un mare maestru al unui subiect. De exemplu, el spune despre unul dintre vechii maeștri: "El nu cânta la bani. Sau, să spunem științific, - puiul nu este o pompă de merișor.
  • "Mad Max: Road of Fury" folosește câinele latin pentru a crea nume mai cool. Numele principalului personaj în combinație cu titlul său este Imperator Furiosa. Deși ambele cuvinte sunt corecte în mod individual, ele nu pot fi folosite împreună în această formă, deoarece imperatorul este un gen masculin și furia este un adjectiv al genului feminin (ar fi corect dacă ar fi fost imperator furios sau imperatrix furiosa). Traducere directă - "The Commander Furious." Rictus Erectus, balaurul lui Glavgad - e chiar mai rău, ceva de genul "Grinning the Nestling".
    • În regulă, ea nu este împărăteasa, ci comandantul suprem.
  • Mysterio din seria animată "Noile aventuri ale Spiderman". strigă în vrăjile de luptă în latină, pentru a-și exprima efectele speciale. De fapt, traducerea majorității "vrăji" lui sună destul de amuzant. de exemplu, «Credo Elvem ipsum Etiam Vivere!» ( «Eu cred că Elvis este viu!») și «Denique diatem efficacem inveni!» ( «am găsit în sfârșit un regim alimentar eficient!").
  • Serios Sam. a doua întâlnire. Mordechai Exorcistul, șeful final, care cheamă monștri, țipă în expresii latine precum "O tempora, o mores (despre vremuri, despre moarte); Sarpe diem (trăiește o zi) etc., în timp ce este atât de ilegal încât nu știi - nu vei dezasambla.
  • Unele blesteme blânde în limba rusă, cum ar fi "bugger", "cactus" sau "refrigerat". Ele apar de la studenții seminariilor și gimnaziilor, pentru râsul rusului latinizat "a ieși" și "porcul" și a rusificat grecul "ochlos".
    • Aici și "bătrână".
  • Un blogger pro-kremlin popular sub pseudonimul "Legate de Praetorians, Guy Anonymus" # 91; 2 # 93; își desfășoară blogul, descriind evenimentele politice și culturale actuale în stilul vorbitorilor romani antice. Majoritatea conceptelor, toponimelor și denumirilor moderne sunt redenumite pentru sonoritatea și netezirea textelor, rezultând astfel faptul că Canis Latinicus este real. Cine sunt "Guy Ediy Citrus, scriitor" (Eduard Limonov) sau, de exemplu, "Briton bard Eltodonix" (Elton John) - ghiciți-vă pentru voi.
  • Fiecare a doua creație a studioului Lebedev.
  • Lorem ipsum dolor stai amet, consecutiv de adipiscing elit, sed do eiusmod temporal incididunt ut labore și dolore magna aliqua ...

Note [editați]







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: