Profesia unui interpret, plusuri și minusuri, MSK transwith

Profesia unui interpret, plusuri și minusuri, MSK transwith

În mediul de traducere, se efectuează din când în când cercetări, inclusiv, permițându-i să se înțeleagă atitudinea traducătorilor în propria profesie. Aceasta este o informație foarte utilă, în special pentru cei care sunt deja interesați să învețe limbi străine, dar care încă nu s-au decis, doresc să-și facă treaba de traducere pe tot parcursul vieții lor.







Să începem cu ceea ce traducătorii pot vedea în munca lor.

  • Profesia unui interpret deschide noi orizonturi. Specialiștii în traducere frecvent călătoresc în diferite țări și aproape întotdeauna o fac în detrimentul clientului serviciilor lor. Împreună cu aceștia, aceștia își descoperă mereu noi cunoștințe despre istorie, tradiții și cultură. O experiență colosală de comunicare și absorbție a informațiilor proaspete vă permite să vă extindeți propriile limite de percepție a lumii din jurul vostru.
  • Opera unui interpret nu este aproape niciodată plictisitoare, deoarece primește în mod constant o mulțime de informații interesante din diferite domenii ale vieții. Acest lucru este valabil mai ales pentru interpreți, care uneori trebuie să lucreze într-o varietate de situații. Traducătorul poate lucra în unele locuri exotice și, uneori, poate comunica și cu politicieni și cu alți oameni influenți, fiind dirijorul informațiilor care determină destinele lumii.
  • Un interpret are întotdeauna multe cunoștințe interesante și utile în diferite țări. Lucrând împreună cu oameni de la guvern sau de afaceri permite să crească propria lor de comunicare, care poate ajuta în viitor în abordarea o varietate de probleme, de la schimbare de carieră înainte de a trece la o altă țară pentru rezidență permanentă.
  • Posibilitatea de a realiza potențialul creativ. Unii traducători se plâng că munca lor de zi cu zi grea nu creează un produs real care poate fi afișată sau atingere. Cu toate acestea, se referă nu toți experții în traducere, de exemplu, cei care traduc texte literare, de multe ori nu se poate vedea doar rezultatele muncii lor în formă de carte, dar, de asemenea, să devină oameni bine-cunoscute.
  • În majoritatea cazurilor, ziua de lucru a interpretului este planificată de el. Un program gratuit de lucru este disponibil pentru aproape toți specialiștii din acest domeniu, cu excepția celor care se angajează simultan sau interpretează. Astfel, traducătorul nu trebuie să petreacă în fiecare zi, timp de mai multe ore, pe șosea de la locul de muncă și de muncă, deoarece poate face și afaceri de acasă. Acest lucru vă permite să găsiți mai mult timp pentru activități mai utile sau pentru comunicarea cu familia. În același timp, un program gratuit vă permite să determinați în mod independent sarcina și, dacă este necesar, să câștigați mai mult, traducătorul poate să-și asume sarcini suplimentare, atribuindu-le timpul lor personal.






În orice profesie, există dezavantaje, ele sunt, de asemenea, în activitatea traducătorilor și suntem obligați să vorbim despre ei.

  • Nu toți clienții tratează traducătorii ca specialiști care rezolvă probleme serioase. Atitudinea față de personalul agențiilor de traducere ca personal de întreținere este adesea legată de faptul că oamenii nu au învățat cu adevărat cu adevărat limbi străine, astfel încât nu înțeleg cât de dificile sunt sarcinile de traducere dintr-o limbă în alta. Paradox, dar pentru un mecanic auto sau un dentist, aceiași oameni ascultă cu atenție și nu îndrăznesc să se opună și să lucreze intangibilă de interpreți care nu par a merita un astfel de respect.
  • Interpreții se confruntă adesea cu oferte pentru a lucra pentru salarii foarte mici. Acest lucru se datorează paragrafului precedent și faptului că mulți oameni nu înțeleg că este posibil să devii un interpret bun numai după mulți ani de formare și de muncă practică. Interpretul poate fi oferit să facă altceva în plus față de traducerea finalizată, desigur, fără o suprataxă corespunzătoare. În acest sens, atunci când comunicarea cu clienții trebuie să stabilească prețuri stricte și reguli de lucru. Dar chiar și cu prezența lor, trebuie să recurgem adesea la explicații lungi despre ceea ce este locul de muncă al unui interpret, cum și pentru ce răspunde și așa mai departe.

În general, profesia de interpret pentru oameni cu o anumită mentalitate devine adesea o ocupație preferată și destul de profitabilă, pe care o puteți dedica fără regret ani și decenii. Vă permite să lucrați în mod constant asupra dvs., să vă îmbunătățiți cunoștințele, să învățați multe lucruri noi și să vă păstrați mintea clară pe tot parcursul vieții.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: