Shakespeare William


Cine dintre voi este o stăpână vrednică a acestei case?


Adresați-vă: voi răspunde pentru asta. Ce vrei?


De unde ai venit, domnule?


Este dificil pentru mine să spun ceva dincolo de ceea ce am învățat, dar această întrebare nu este în rolul meu. O doamnă nobilă, dă-mi măcar o dovadă că ești amanta acestei case, altfel nu voi putea pronunța discursul meu.








Nu, inima mea grijuliu, totuși, de colții vicleni, nu sunt cu adevărat cea pe care o joc. Ești amanta casei?


Dacă nu-mi iau drepturile, atunci eu


Desigur, vă însuțiți dacă sunteți, pentru că ceea ce puteți da, nu vă puteți lăsa cu voi. Cu toate acestea, depășesc autoritatea mea. Acum voi pronunța un cuvânt lăudabil în onoarea ta și apoi voi ajunge până la capăt.


Începeți cu principalul; lauda poate fi omisă.


Dar am încercat atât de mult să le solidificăm și sunt atât de poetice!


Prin urmare, în special înșelătoare: lăsați-le la dispoziție. Mi sa spus că te-ai purtat impertinent la poarta și te-am lăsat mai mult de dorința de a vedea decât de a auzi. Dacă nu vă aflați în voi înșivă - plecați, dacă vă aflați în mintea voastră - fiți scurți. Acum nu sunt dispus să certăm.


Doriți să ridicați velele? Înotați la ușă.


Nu, draga mea, încă mai plouă aici. "Calmează-ți gigantul tău, drăguță."


Vorbește, ce-ți place?


Trebuie să fi fost trimis cu o comisie necinstită, dacă este atât de dificil pentru tine să o spui. Mergeți la afaceri.


Este destinat doar pentru auzul dumneavoastră. Nu voi declara război sau nu voi cere un tribut: am o ramură de măslin în mâinile mele. Cuvintele și intențiile mele sunt pline de liniște.


Cu toate acestea, ați început cu rudeness. Cine ești tu? Ce vrei?


Această rujenie se naște din recepția pe care am primit-o aici. Cine sunt și ce vreau, ar trebui să fie înconjurat de nu mai puțin secret decât virginitatea. Pentru urechile voastre - o revelație sfântă, pentru străini - sacrilegii.


Lăsați-ne în pace: ascultați această revelație.

Maria și curtea merg.

Deci, domnule, ce spune textul?


O doctrină foarte plăcută și poate fi dezvoltată fără sfârșit. Unde este stocat textul original?


În pieptul de la Orsino.


În piept? Care parte?


Mai precis, este în mijlocul inimii.


Am citit-o: aceasta e erezie. N-ai ce să mai spui?


Doamnă demnă, permiteți-mi să vă uit la față.


Stăpânul tău te-a instruit să intri în negocieri cu fața mea? Evident, ați deviat din text. Dar vom retrage cortina și vom arăta imaginea. Uite, domnule, asta sunt acum. Adevărat, nu o slujbă proastă?
(Aruncă capacele înapoi.)


Excelent, dacă este cu adevărat lucrarea mâinilor lui Dumnezeu.


Vopseaua e puternică, domnule: nu-ți fie frică de ploaie sau vânt.


Da, o fata cu adevarat frumoasa!
Mână de natura cea mai pricepută
Am amestecat în ea o roșie cu alb.
Sunteți cel mai crud dintre femei,
Kohl vor trăi la mormânt,
Nu scoateți copii ale acestei frumuseți.


Ce ești tu, domnule, nu sunt deloc atît de inimă! Crede-mă, voi scrie cu siguranță un inventar al tuturor farmecelor mele: vor fi puse pe registru, iar pe fiecare particulă și accesorii va fi aplicată o etichetă cu numele. De exemplu: prima - o pereche de buze, moderat roșu; al doilea - doi ochi gri și pleoape; al treilea - un gât, o bărbie ... și așa mai departe. Ai fost trimis să mă evaluezi?


Te înțeleg: ești prea arogant.
Dar, fie și vrăjitoare, ești frumoasă.
Domnul meu te iubește. Cum îl iubește!
Fie că sunteți mai frumos decât toate frumusețile din lume,
O astfel de dragoste nu poate fi răsplătită.


Și cum mă iubește?


Pe termen nelimitat.
Adu-mi aminte tunetele duhului său,
Un oftat arde flacăra și lacrimi
Ca o ploaie fructuoasă.


Știe că nu-mi place.
Nu mă îndoiesc că este sublim
Și, fără îndoială, tineri, nobili,
Bogat, iubit de oameni, generos, învățat, -
Dar tot nu-mi plac,
Și ar trebui să înțeleagă acest lucru mult timp.


Te iubesc, așa cum iubește domnul meu,
Cu o astfel de constanță neclintită,
N-aș înțelege refuzul tău,
Și în ea n-aș fi găsit punctul.


Da?
Și ce ai face?


La ușa ta
Aș fi făcut o trapă ca să-l fac
Apel la iubit; ar compune melodii
Despre iubirea credincioasă și respinsă
Și i-aș fi cântat în seara nopții;
Ți-aș țipa numele pentru a-ți face ecou
"Olivia!" La dealuri ea a spus:
Nu veți găsi pace pe pământ,
Până ce ți-ai păcălit.


Sunteți dați
Ajungeți mult ... Cine sunteți?


Sunt mulțumit cu lotul, deși mulțimea mea
Și mai mic decât felul meu: sunt un nobil.


Întoarceți-vă la duce și spuneți:
Nu-mi place. Lasă-l să nu trimită
Ambasadori pentru mine. Chiar esti tu,
Să-ți spună cum te-a primit Orsino.
Și asta e pentru tine să-mi ții minte.
(Trage portofelul.)


Nu sunt un mesager. Ascundeți portofelul:
Nu eu, dar ducele are nevoie de o recompensă.
Lăsați o inimă să fie o piatră pentru el,
Cine vă va inspira cu dragoste; să-l respingă
Cu dispreț rece pasiunea ta,
Cum l-ai respins pe ducele de Orsino.
Adio, cruzime frumoasă!
(Ieșire).


"Cine ești tu?" - "Sunt mulțumit de lot,
Deși lotul meu este mai mic decât genul meu:
"Sunt un nobil." Jur că este adevărat!
Fapte, vorbire, mișcare, persoană -
Aici e stema ta aristocratică ... Calmează-te, inima!
Când slujitorul era maestru ... Dumnezeule!
Este atât de contagioasă pentru această boală?
Simt că, furând în tăcere,
Înghețarea unui mesager tânăr
În ochii mei a pătruns ... Fie ca va fi! -
Malvolio, vino aici!








Sunt aici, contesă.


Fugiți mai repede pentru un tânăr încăpățânat,
În spatele ambasadorului ducal și în acest inel
Spune-i, nu am nevoie de el.
Nu vreau ca speranțele să fie goale
Pentru a seduce Orsino - nu sunt pentru el.
Acum, dacă tânărul a intrat mâine -
Am explicat totul ... Du-te, nu întârzia!


Ceea ce fac - nu mă înțeleg:
Nu mă deranjează, ci doar atenție la ochi ...
Nu, omul nu se controlează pe sine!
Să fie așa cum a decis soarta.
(Ieșire).


Deci nu vrei să stai cu mine? Și nu vreau să te însoțesc?


Iartă-mă cu generozitate, nu vreau. Steaua mea abia strălucește în întuneric; soarta mea este atât de ostilă încât poate cădea pe tine. De aceea, trebuie să mă împărtășesc cu voi și să-mi suport singur problemele. V-aș fi dat o vătămare proastă că ați fost cu mine dacă le-aș fi mutat parțial în umeri.


Spune-mi cel puțin, unde te duci?


Nu, domnule! Calea mea este calea de rătăcire. Dar tu, vezi, ești atât de modest încât nici măcar nu încerci să afli ce am păstrat până acum: cu cât îmi este mai ușor să ascult de curtoazie și să spun despre mine. Știi, Antonio, că, deși m-am numit Rodrigo, eu sunt Sebastian. Tatăl meu era același Sebastian al lui Messalina. despre care, mi se pare, ați auzit. După moartea sa, s-au născut gemeni în aceeași oră - eu și sora mea. De ce nu a vrut soarta să murim în același timp? Dar ai împiedicat-o, domnule, cu o oră înainte de a mă salva de furia valurilor, sora mea sa înecat.


Deși oamenii au spus că suntem foarte asemănători cu ei, mulți au considerat-o a fi o femeie frumoasă. Desigur, nu aveam dreptul să împărtășesc admirația lor, dar un lucru afirm cu îndrăzneală: chiar invidia ar admite că sufletul ei era frumos. Monsieur, sora mea este deja înecată în apă sărată și eu, după cum puteți vedea, i-am vărsat amintirea ei în lacrimi sărate.


Nu te astepti ca nu te pot accepta asa cum se potriveste.


Bunul meu Antonio, trebuie să-ți cer scuze că ți-ai atras atâtea probleme.


Dacă nu vrei să fii răsplătit pentru devotamentul tău de a mă executa, lasă-mă să fiu servitorul tău.


Dacă nu vrei să distrugi munca mâinilor tale și să omori pe persoana pe care ai adus-o la viață, nu mă întreba despre asta. Spune la revedere imediat. Sunt, prin natura mea, cu inima de bunătate și la fel de mult ca mama mea, care este suficient de mică - și ochii mei mă dau imediat. Mă duc la palatul ducelui Orsino. La revedere. (Ieșire).


Fie ca dumnezeii buni să te salveze!
Te-aș urma în instanță,
Dar există o mulțime de dușmani ... Nu, vino ce poate!
Pericolul este un nonsens. Te iubesc atât de mult,
Ce glumă cu oricare inamic se va alătura!
(Ieșire).


Nu l-ai părăsit pe contesa Olivia?


Nu ați greșit, domnule: mergeam încet și am reușit să ajung exact la acest loc.


Dar inelul i sa dat: nu am nevoie de ea.


Nu, domnule, l-ați abandonat cu convingere la contesă și ea vrea să vi se întoarcă în același fel. (Aruncă inelul.) Dacă inelul merită să se îndoaie - aici se află înaintea ta; dacă nu, permiteți-i să meargă la cineva care o găsește. (Ieșire).


Nu i-am adus inelul ... Ciudat!
Dacă Olivia a fost captivată de mine?
Doamne ferește! E în ochii mei
Atât de inseparabil,
Ceea ce se împiedica era limba ei
Și frazele nu se potriveau reciproc ...
Nu există nici o îndoială: sa îndrăgostit de mine,
Și acest inel și mesager groful -
Trucul pasiunii este să mă duc înapoi.
Orsino, inel - toate acestea sunt pretexte,
Și esența este în mine. Dar dacă am dreptate, -
Poate că te-ai îndrăgostit de ea!
Sham! Ești inventat de cel vrăjit,
Pentru ca femeile să meargă într-o capcană:
Este atât de ușor să ceară sufletele noastre
O minciună pricepută pentru a vă capta imaginea.
Da, suntem slabi, dar vina noastră este vin,
Ce femeie este făcută?
Cum să continuăm să fim? Ducele ei mă iubește;
Eu, un ciudat minunat, îl iubiți;
Nu știa adevărul, am fost captivat ...
Ce ar trebui să fac? La urma urmei, dacă sunt un om,
Ducele nu mă poate iubi;
Și dacă o femeie, cât de stearpă
Olivia a născut speranța.
Nuci acest lucru este prea greu pentru mine:
Doar voi, cu timpul, vă veți ajuta!
(Ieșire).

Casa lui Olivia.
Intră pe Sir Toby și Sir Andrew.


Intră, domnule Andrew! Cine nu a ajuns la culcare până la miezul nopții, e ca și cum sa sculat devreme. Știi, diluculo surgere ... 19


Chiar nu știu. Știu doar că cine se întinde cu întârziere.


Constatare greșită. Mă dezgustă, ca o cană goală. Cine se culcă după miezul nopții, se așează la o oră mai devreme; fântână și frunze - care a stabilit după miezul nopții, nu a dat nici o lumină, nici un zor. La urma urmei, ei spun că viața noastră este formată din patru elemente.20


Vedeți, am auzit-o singură, dar, pentru mine, este atât de compusă din mâncare și băutură.


Ei bine, ești doar un om înțelept! Deci, să mâncăm și să bem. "Hei, Marien, e tot vin!"


Cum te simți frumos? Ai văzut semnul "Suntem aici trei"?


Mare, măgar! Să hai o masă.


Doamne, acest nebun are o voce minunată. Dacă aș avea un gât atât de dulce și un caviar ca acest nebun, nu i-aș înlocui cu patruzeci de șilingi. Știi, a fost un nebun mare noaptea trecută când ai vorbit despre Pigromromitul și Vapienii care au mers de-a lungul meridianului Kweubus22. Nu mi-o faci la loc, foarte cool. Ți-am trimis o șase pence pentru fata ta. Ai reușit?


Da, l-am îmblânzit, pentru că nasul lui Malvolio miroase, dar nu bate, mâinile frumuseții mele nu sunt scurte și mirimidele23 nu au voie să meargă acolo unde beau.


Minunat! Nu poți gândi la prostii despre prostiile astea. Și acum cântă.


Așteptăm. Iată un șase pence. Ia cântecul.


Și de la mine la fel de mult. Dacă un cavaler dă ...


Ce cântec este iubirea sau iluminarea voastră?


Desigur, dragoste! Urăsc prelegeri.

(Sings)
Unde ești, dragă, rătăcire,
Ce nu îți întâlnești cu un prieten
Și nu veți aduce din nou cântecul în armonie?
Renunță la rătăcirea zadarnică,
Toate căile conduc la o dată, -
Știe bătrânii și tinerii.

(Sings)
Avem dragoste pentru un moment.
Cel care este vesel, lasă să râdă:
Fericirea se topeste ca zapada.
Putem cântări viitorul?
Ei bine, sărut - și o dată, și zece:
Suntem tineri, nu un secol.


Un gât dulce, asta e cuvântul unui cavaler!


Și ceea ce este mai mirositor!


Dacă asculți cu nasul, așa arată toate curajul. Ei bine, vom rupe masa pentru a face cerul fierbinte? Vom sperie bufnitele, vom face un astfel de zgomot, ca o persoană surdă cu un corp se va despărți! Haideți?


Desigur, să mergem, am mâncat câinele la cântecele mesei.


La naiba, domnule, iar câinele, vedeți, a fost muzical.


Bineînțeles! Să cântăm "The Scammer".


"Taci, fii tăcut, escroc!", Knight? Deci, va trebui să vă spun o fraudă, cavaler?


Ei bine, eu nu sunt primul care se numește escroc. Începe, prostule. Incepe: "Taci, fii taci!"


Dar dacă rămân tăcut, nu voi începe niciodată.


Excelent, jur, minunat! Începeți, atunci.

Cânta un cântec de băut.
Maria intră.


Ce fel de spectacol de pisici este asta? Nu sunt eu, dacă doamna nu a trimis deja pentru majordomul Malvolio și nu ia ordonat să vă scoată ușa.


Stăpânul tău este doar un etiopian, Malvolio este un agitator vechi de piper, iar noi suntem trei oameni veseli. Și în general (cântă) "Suntem trei bătrâni glorioși veseli!" Ei bine, eu nu sunt legată de ea? Nici un sânge cu ea? Uh, tu, drăguță! (Sunete.) "A fost un om în Babilon, 24 domnule, doamnă!"


O să mor! Și nobil, acest cavaler poate juca un nebun!


Desigur, el știe cum, atunci când dorește, și eu. Numai cu el se dovedește mai frumos, dar la mine este mai natural.


Trageți-vă, pentru numele lui Dumnezeu!


Ți-ai pierdut mințile, domnilor mei? Vino în mintea ta! Unde este mintea ta, unde este decența și conștiința? Într-o astfel de oră târzie, chicotind, ca și cizmarii beți, sunt așezați aici, ca într-un pub, și bâjbâi cântecele pătrate! Nu aveți nici o respect față de doamnă și casa ei, nu există nici un tact simplu.


Nu, domnule, ceva, și ținem ritmul în cântece. Și, în general, taci.


Domnule Toby, sunt obligat să vorbesc cu dvs. fără să vă roșiți. Contesa mi-a spus să-i spun că ți-a dat adăpost ca rudă, dar nu va tolera nici o rușine. Dacă sunteți în stare să vă despărțiți de deznădejde, casa ei este la dispoziția voastră; dacă preferați să vă despărțiți de ea, ea vă va spune la revedere.

(Sings)
"Adio, draga mea, a venit ceasul ..."


Dragă Sir Toby, nu!

(Sings)
"Privirea ochilor pe jumătate închis devine plictisitor ..."







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: