Ruso-cehă carte de expresii, užasná praha

Distribuiți "rubrica rusă-cehă"

În vârsta de interpreți vocali și cunoștințe aproape universală, chiar și în cele mai îndepărtate colțuri ale limbilor cele mai populare globului din lume - săraci limba engleză, folosiți o hârtie ruso-cehă Expresie carte, probabil, un anacronism. Pe de altă parte, este frumos să fie ca eroul lui Alexander Abdulov din filmul „Cel mai fermecător și atractiv“ - Vladimir Smirnov, și să cunoască cel puțin o pereche de cuvinte mai mult de 30 de limbi. Multe cuvinte cunoscute Poliglot Volodka cunoscuți și cehii și cu plăcere acestea sunt utilizate, de exemplu: «Ciao» (chao), „Merci“ (Mercy), „Bună dimineața“, „OK, sau“ Pardon „(scuze). Și cu restul expresiilor comune cehă încercăm să ne dăm seama împreună. Sperăm că rubrica noastră rusă-cehă pentru turiști va face față acestei sarcini!







Pentru comoditatea de a citi articolul nostru: Carte de expresie ruso-cehă, am identificat următoarele secțiuni, pe care le puteți face clic pe un singur clic:

Ruso-cehă carte de expresii, užasná praha

Sala de jocuri de noroc în Praga

Limba cehă

Limba cehă (Čeština) este o limbă vestică slavească, care are multe în comun cu colegul său slav estic, "limba mare și puternică" rusă. Pana in prezent, numarul total de "proprietari" al limbii cehice conform revistei americane "Ethnologue: Limbile lumii" este de 12 milioane de oameni. Dintre acestea, vorbitorii nativi sunt 9,5 milioane.

Federația Rusă ocupă un al patrulea loc onorabil în lume în ceea ce privește numărul de vorbitori de limbă cehă care trăiesc în afara Republicii Cehe - 13.074 persoane. În ciuda simplității și similitudinii aparentă a rușilor, este greu de învățat limba cehă la un nivel bun fără un tutore cu experiență. Limba cehă este mult mai dificil de învățat aceeași limbă engleză. Dar pentru a învăța câteva fraze populare, datorită cărții noastre de expresie ruso-cehă, oricine poate.

În plus, cum poate limba rusă să nu fie interesată de limba în care: roba este rochie de seară; podvodník (submarin) este un scammer; dokonalý (finalizat) - ideal; voňavka (parfum) - parfum; pitomec (fals) este un nebun; vrtulník (vrtulnik) - elicopterul; ujasný (horror) - uimitor; Popelka (Poplka) - Cinderella și mzda (mzda) este un salariu!

Rusă-cehă cu pronunție

salut

Bună ziua - Bună ziua - Dobri den (Dobri den)
Bună dimineața - Bună dimineața
Bună seara - Dobrý večer
Bună, pa - Ahoj (Ahoy)
Cum faci? Ce mai faci? - Cum se poate? (Yak se mate).

despărțire

La revedere - Na shledanou (Nashledanow)
Până mâine - Na shledanou zítra (Naschledanou zitra)
Noapte bună - Dobrou noapte
O călătorie fericită - Štastnou cesta (Stastnoj tsestu)
Toate cele bune! - Všechno nejlepší! (Vsehno nelepshi)
Vă mulțumim pentru o seară minunată - Děkuju za krásný večer (Decuii pentru veverița înroșită)
Salutare tuturor - Pozdravujte doma (Salutări la domiciliu)
Până acum, cu respect - Ahoj (Agoy)
Pentru moment, salut - Čau (Chau).

Da - Da
Bine! - Dobrá! (Bine)
Desigur, este necesar - Sigur. Určitě. (Jista, Urquite)
Ai dreptate, am greșit - Máte pravdu, zmýlil jsem se (Mate este adevărat, era supărat pe toate)
Da, este. Este adevărat - este așa. To je Pravda (Da, așa este. Este adevărat)
Sunt de acord cu tine - Souhlasim (Soglasim)
Da, mi se potriveste - Ano, to se mi hodí (Ano, in zilele noastre)
Aceasta este o idee bună - To je dobrý nápad (Acel atac yee good)
Poate că este posibil - Možná (Mozhna)
Este posibil - Este posibil (puteți să o faceți)
Vom vedea. Acceptat - Se uvidí. Platí (să te văd, să plătești)
Și de ce nu? - Proč ne? (Altele ne)
Cu bucurie, cu mare plăcere - Rád (a). Velmi rád (a) (Încântat) Wellmi rad (a).

dezacord

Nu - Ne (Ne)
Nu, nu sunt de acord cu tine - Ne, nesouhlasím (Nu, nu suntem de acord)
Te-ai innebunit - Nemáte pravdu
Nu poate fi! - Nu este posibil (Aceasta este neni mozhne)
Nu puteți face asta! - To nemůžete! (Neemuzhete)
Nu ai nici un drept! - Na na nemáte právo! (La acel drept nemat)
Acest lucru este nedrept - To je spravedlivé (Aceasta este neni spravdelivé)
Nu este așa - To není pravda (Asta nu este adevărat)
Nu stiu - Nevím (Navim)
Aceasta este o greșeală - That je omyl (Fapta omilă)
Oricum - To je unică.

mulțumesc

Mulțumesc - Děkuji (Decoy)
Mulțumesc, bine - Děkuju, bine (Decuyi, bine)
Este bine - To je fajn (Asta fayn)
Mulțumesc! - Dík! (Dick)
Mulțumesc, mulțumesc - Děkuji Vám (Decuyi pentru tine)
Nu-i mulțumesc (vă rog) - Nic se nestalo (Nice Nestalo)
Te rog - Prosim. Rádo se stalo. (Te rog.) Rado a devenit)
Este foarte frumos din partea ta - To je od vás milé (Că voi o mila)
Sunteți foarte buni (a) - Jste foarte laskav (a) (Jeste valmi laksav (a).

Ne pare rău - Promiňte (Pominte)
Scuzați-mă, vă rog - Promiňte, prosim (vă rog)
Ne pare rău - Pardon (Pardon)
Nu este nimic - To nevadí (That neewadi)
Nimic, nu-ti face griji - Nimic nu se intampla (Nice se nestalo)
Totul este bine - To je v pořádku
Îmi pare rău, nu am vrut (a) - Promiňte, nechtěl (a) am (Prom, nu xtel)
Nu te superi pe mine - Nezlobte se (Neslobte se)
E vina mea, este vina mea - Je to moje vina (Voi este vina mea)






Nu sunt vinovat - Neni la moje vina.

Nemulțumire, dezamăgire, îndoială

M-am săturat! - Deja m-am ajuns! (Mama este deja asta)
Este doar insuportabil - Už mai mult nerezervam (Oh, e neplacut)
Ce rușine! scandal! - To je ostuda! (De frig)
Ce impudență! - To je drzost! (Adică,
Ei bine, și impudență! - Nechte asta! (Nekhta din asta)
Opriți-vă! Opriți-vă! - Opriți-vă! (Prshestante)
Lasă-mă în pace! - Dă-mi pacea
Sunt plictisit - Nudím se (Nudim se)
Ce păcat! - To je škoda! (Că sunteți de acord)
Ce poți să faci ... - Ce se poate face ... (Tso se da da ...)
De ce? Ce sa întâmplat? - Proč? Ce sa întâmplat? (Proch? Tso a devenit?)
Mă îndoiesc - O tom pochybuju (Despre răpire)
E greu - Să sotva (Asta este o sută)
Sunt nemultumit (nemulțumit) - Nejsem satisojen (a) (Naseem este calm.

Tratamentul standard în Republica Cehă este "Pan" (pentru un bărbat) și "Pani" (pentru o femeie). Pe "voi" unul de celălalt în Republica Cehă sunt, de obicei, trase de cunoștințe bune.
Domnule Ryha! - Pane Riha! (Pane Rzhiga)
Doamna Ryzhova! - Paní Říhová! (Pani Ryzhova). Trebuie remarcat faptul că sfârșitul "ová" mereu adaugă numele femeii în tradiția cehă. Dacă numele dvs. este "Ivanova", atunci în limba cehă va suna ca "Ivanovová".
Doamnelor și domnilor! - Dame și bărbați! (Dami a panove)
Dragi prieteni! - Vážení přátelé! (Vazheni prshatale)
Dragi colegi - Milí kolegové a kolegyně! (Mile Colgau și Collegien)
Chelner - Pane vrchní! (Pané vrhni)
Dragul meu (i) - Drahý (a)! (Draghi (a)
Fata! - Dragă! (Slechno).

cunoștință

Numele meu este Sergey ... Elena - Jmenuju se Sergey ... Elena (Imenuyu se Sergey ... Elena)
Sunt din Rusia - Jsem z Ruska (Ysem z Ruska)
Am 26 de ani - Mi-e 26 de ani (Yee mi două sute de ani)
Ce varsta ai - Kolik ti ti (vam) let (Kolik ye te (tu))
M-am născut (-as) 27.11.1956 - Narodil (a) jsem se 27.11.1956 (Peoples (a) ysem Se dvatsatego sedumego Listopad tisits devet SET padesat Shasta)
Acesta este prietenul meu Mihail (To you mui prshitel Michael)
Te voi prezenta. Aceasta este Elena - Představím vás. Elena este Elena (Prshadstavim tu, atunci Elena)
Permiteți-mi să vă prezint prietenului meu - Vreau să-ți prezint prietenul (Hzi prshedstavit svago prshitele)
Permiteți-mi să vă prezint prietenului meu - Vreau să vă prezint prietenul meu (Hzi tu prshedstavit svoy kamaradku)
Să trecem peste tine? - Budeme si tukat? (Budame si tikat)
Mă bucur să te cunosc - Jsem rád (a), că vă cunovám (Yasam bucuros și veți fi conștientizat)
Vă cunoașteți? - Știi tu? (Znatae ce)
Permiteți-mi să vă invit ... - Chtěl (a) să vă invatați ... (Htel (a) bih veți fi chemați)
Aș vrea să întâlnesc ... - Chtěl (a) să se întâlnească cu ... (Citește mai mult)
Nu m-ai putut însoți. - Mă poți însoți ... (Muzheti escortează la ...).

invitație

Vino la noi cumva - Přijďte sa nám někdy (Prshidtte nu are loc pentru noi)
Voi veni cu plăcere - Přijdu rád (Příd ra rad)
Vă mulțumim pentru invitație - Děkuju za pozvání
Aș vrea să vă invit la cină de azi - Chtěl (a) să vă invitați astăzi la veșminte (Htel (a) bih pe care îl veți apela astăzi la cină)
Din păcate, astăzi nu pot - Bohužel, dneska nemůžu (Bogujel, dneska nemuzu)
Da, maine ma simt multumit de - Da, ma rog sa ma intorc (Ano, zitra se mi apoi godi)
Pot să te invit la un dans? - Smím prosit? (Cere Smith)
Ne pare rau, dar eu nu dansez (eu sunt prea obosit) - Je mi Lito, netančím (jsem MOC unavená) - Je Mi Lito, netantsim (ysem unavena GCM).

Vorbești engleza? în rusă? în germană?

Vorbești engleza? în rusă? în germană? - Vorbești în engleză? rusky? německy? (Te deranjează engleza?
Vorbesc numai engleza - Mluvim doar anglicky (Mluvim yen Anglici)
Înțelegi deja cehă? - Už pochopíš česky? (Ești nebun inteligent)
Nu, destul de puțin înțeleg - Ne, înțeleg doar puțin (ne, rosumim yen puțin)
Știi rusă? - Umíte ruský? (Umitie Russki?)
Știu limba cehă - Umím česky (Umim)
Cunosc un limbaj ceh - Umím malo česky (Umim este mic)
Nu înțeleg limba cehă - Nerozumim česky (Nerozumim cheski)
Vorbiți mai încet - Vorbesc încet (Vorbesc)
Nu înțeleg - Nerozumim (Nerazumim)
Nu înțelegi? - Prosim? (Vă rugăm)
Nu știu sensul cuvântului "prosim" - Nerozumim slovu "prosim" (Nerozumim la cuvântul "vă rog")
Am nevoie de un interpret - Potřebuji tlumočnika (Potrebuju tlumočnika).

Unde este asta? M-am pierdut

Vreau să cumpăr asta

Câți? - Kolik? (Colic)
Cât costă? - Cine să stea? (Colic apoi stand?)
Vreau să cumpăr ... - Chtěl (a) bych koupit ... (Khtel (a) bich kopit ...)
Dă-mi, te rog, o jumătate de pâine și unt - Dejte mi, prosím půlku Chleba un Maslo (Deyte mi vă rugăm să Pulk hleba și ulei)
Dă-mi un bilet (transport public) - Dejte mi, prosím jednu jizdenku (Deyte mi vă rugăm să yednu yizdenku)
Fii un fel, un bilet (pe distanțe lungi de transport) la Praga sâmbătă la ora 8 dimineața - Vás prosím, CHCI jednu místenku do Prahy na sobotu na 8 ráno Hodin (Vă cerem htsi yednu mistenku în cenușă pe Sobota pe Osum Godin devreme)
Înapoi și înapoi, vă rog - Înapoi, vă rugăm (Spatecni, vă rugăm)
Cât costă un bilet de admitere? - Kolik je zde vstupné? (Colic vine aici?)
Vreau să cumpăr carduri - Chtěl (a) să cumpăr cărți de vizită (Htel (a) bich kopit poglednice)
Aș dori să cumpăr un ghid în limba rusă - Chtěl (a) bych koupit průvodce v ruštině (htelos (a) IIR Cope pruvodtse în rushtine)
Vreau să cumpăr suveniruri (Chtel (a) бих коупит сувэнири)
Arătați acest pulover maro? - Poți să-mi arăți tenul pulover? (Poți să-mi trimiți un index de iubitor de bai).

Ordinală

Primul este primul (prvni); a doua - a doua (a doua); a treia - a treia (treshi); al patrulea - čtvrtý (joi); al cincilea - pátý (partid); a șasea - šestý (șasti); al șaptelea - sedmý (sadmi); al optulea - osmý (osmi); al nouălea - devátý (devati); a zecea - desátý (desati);
Al unsprezecelea - jedenáctý (yedenetti); a douăsprezecea - dvanáctý (dinavat); al treisprezecelea - třináctý (třináctti); al paisprezecelea - čtrnáctý (utrnaccy); al cincisprezecelea - patnáctý (patnacti); al șaisprezecelea - șestnáctý (shastnaccy); al șaptesprezecelea - sedmnáctý (semadnacti); al optsprezecelea - osmnáctý (osmnáctti); al nouăsprezecelea - devatenáctý (devatenacti);
Douăzeci - douăacátý (douăzeci); al douăzeci și unu - douăacátý první (douăzeci prvni); al douăzeci și nouă - douăacátý devátý (douăzeci devați);
Al treizeci și treizeci (trshicati); fortieth - patruçátý (Čtiřicečti); al cincilea - padesátý (padesati); șasezeci - šedesátý (nuanță); șaptezeci - șaptezeci și șaptezeci (sedumdessati); al optsprezecelea - osmdesátý (osmdesat); al nouăzecilea - devadesátý (devadesity); sute - stý; o sută patruzeci și șapte - stý čtyřicátý sedmý (sti ctiřytsati sadmi).

Lunile și sezoanele

Alb - alb (bătăi); negru - negru (mobil); albastru, albastru - albastru (albastru); verde - verde (verde); roșu - roșu (cherveny); portocaliu - oranžový (portocaliu); galben - galben (stub); bej - bejő (Bezhovi); gri - șerý (sheri); violet - violet (violet); roz - rozzovi (ruzovi); maro - hnědý (gnedi); lumină - lumină (swetti); întuneric - tmavý (tmavi).

Măsuri de lungime, greutate și volum

Milimetru - milimetru (milimetru); centimetru centimetru (centimetru); metru - metru (comandant); kilometru - kilometru (kilometru);
Gram - gram (gram): jumătate de kilogram - půl kila (piscină de chilă); kilogram - kilogram (kilograme); două kilograme - două kilograme (două kilograme);
Litru litru (litru); ton - ton (ton).

Zilele săptămânii

Ce zi este? - Který den je dnes? (Ctery deng ye dn?)
Astăzi este luni, marți, miercuri, joi, vineri, sâmbătă, duminică - Dnes je pondělí, úterý, Streda, čtvrtek, Patek, Sobota, neděle (Dnes voi pondeli, uter, strsheda, chtvrtek, Patek, Sobota, nedele)
Când? - Când? (DRO)
Luni, marți, miercuri, joi, vineri, sâmbătă, duminică - v pondělí, v úterý, ve středu, ve čtvrtek, v Patek, v sobotu, v Nedeli (în pondeli în uter, ve strshedu , ve chtvrtek în Patek în Sobota în Nedel).

LISTA UTILIZĂRII ÎN ARTICOLUL LITERATURII

Distribuiți "rubrica rusă-cehă"







Trimiteți-le prietenilor: