Învățăm o limbă străină, folosindu-ne ca un instrument de cunoaștere - diferit - experiență de lucru

Învățăm o limbă străină, folosindu-ne ca un instrument de cunoaștere - diferit - experiență de lucru

În scopul comunicării în predarea limbajului, este suficientă dezvoltarea unui complex de competențe în literatura metodică modernă, textul standardului etc. Să vorbim mai bine despre viață. Cât de dificil este să-i înveți pe un student la o dată la tot felul de activități de vorbire, să creeze condiții pentru formarea tuturor competențelor enumerate în standard, fiecare profesor știe. Toată lumea se apropie de sarcinile sale în moduri diferite. Credo-ul meu este: limba ar trebui să fie un instrument pentru a ajuta elevul în activitatea sa cognitivă în diferite domenii, prin urmare, este necesar să-l dezvolte, și de fapt, în timpul utilizării ca un instrument.







Aceasta, desigur, nu este o abordare nouă, școli de limbi speciale cu predarea unor subiecte despre limbă au existat întotdeauna, dar apoi școli speciale. Și de obicei? Nu toți copiii vor alege mai târziu zona de activitate legată de limbă, nu toată lumea va fi în măsură să comunice în limba reală, dar posibilitatea de auto-educație, de auto-îmbunătățire este întotdeauna cu persoana. Și dacă, în același timp, folosește diferite metode și instrumente, inclusiv o limbă străină, capacitățile sale sunt extinse semnificativ.

Cum să transformi studiul limbii engleze într-un instrument de cunoaștere într-o școală obișnuită? În opinia mea, se poate face prin:
- citit, citit, citit;
- integrarea zonelor de cunoștințe;
- activități creative și de cercetare.

Nimeni nu va nega rolul cheie al abilităților de citire, vorbirea orală și scrisă depinde în mod direct de lectură. Datorită creșterii cantității de lectură în limbaj, creăm un mediu de informare redundant pentru student. Dezvoltarea competențelor care implică lectura activă este destul de clar: în plus față de acest subiect - limbaj, vorbire, de predare socio-culturale și educaționale în curs de dezvoltare, informare și comunicare.

Cum se creează un mediu de informare redundant pentru planul de învățământ planificat pentru 3 ore pe săptămână și cum poate fi oferită această creștere a capacității de citire în lecțiile de limba engleză? Toată lumea va avea propriile căi, în practica mea s-au format următoarele (cu utilizarea extensivă a calculatorului și a Internetului):







  • selectarea și utilizarea în lecțiile de texte suplimentare (de obicei de pe Internet) la manualele care conțin informații noi, cu conținut lexical și gramatic pentru studenți;
  • selectarea textelor pentru lectură și alocările lor în conformitate cu interesele personale ale studenților și nivelul lor de limbă;
  • selectarea sau compilarea de texte pe subiecte ale altor subiecte (integrare);
  • organizarea activităților de proiect și de cercetare ale studenților în sursele de limba engleză (extra-oră).

Voi explica al doilea și al treilea punct. Aici, oportunități mari deschid înțelegerea și recunoașterea intereselor și caracteristicilor personale ale elevului și integrarea subiectelor / cunoștințelor. Aceasta nu este întotdeauna o lecție integrată în care există doi profesori. O astfel de lecție comună poate fi precedată de lucrarea corespunzătoare a fiecărui subiect pe această temă. De exemplu, luăm un subiect din program al oricărui alt subiect care este în curs de studiat și organizăm cunoștințe suplimentare despre el prin citirea în limba engleză. Deci, în practica mea include lecții integrate de texte în engleză, geografie, engleza, istorie, decizia de sarcini non-standard în matematică în limba engleză, lectură adaptată și non-adaptate de Internet cu diferite teme (subiecte, respectiv, standard, dar și în afara acesteia). De exemplu, un subiect despre noua istorie a Statelor Unite ale Americii sau Războiul de Independență al SUA sau subiecte legate de istoria britanică, geografia. Ei bine, cum nu pot conecta un profesor de limba engleză? Profesorul cunoaște întotdeauna nivelul studenților săi și este posibil să se pregătească și să se adapteze texte cu informații interesante care să completeze istoria și care nu se află în manualele de istorie ... sau geografice. Și cineva să ofere și text neadaptat.

Să ne întoarcem la texte. Lucrul pe texte, desigur, precede lucrul cu vocabularul principal. În primul rând, așa cum ar trebui să fie, activarea stocului lexical deja existent. Dar lucrarea cu noul vocabular este o chestiune de grup individual-pereche. În cursul lecturii, studenții scriu noi sau acele unități lexicale care le reprezintă dificultate sau interes pentru ele (lista se dovedește a fi una individuală), practică în perechi sau în grup. În plus, profesorul are o listă de cuvinte tipărite cu vocabularul obligatoriu de masterat de către toți, pe care elevii îl pot lua în orice etapă pentru elaborare. La sfârșitul lucrărilor pe această temă, această listă de cuvinte și expresii este trecută. Metodele de efectuare a testului sunt bine descrise în tehnologia de învățare prin pereche. Acest lucru eliberează timpul profesorului pentru munca individuală.

Nu am atins activitățile de proiectare și cercetare bazate pe surse de limbă engleză, acest subiect destul de amplu poate face obiectul unui articol separat.

Evstifeeva Olga Vasilievna, profesor de limba engleză
MBOU "Centrul de dezvoltare creativă și educație umanitară a elevilor", Olekminsk, Republica Sakha (Yakutia)

Pentru a confirma autenticitatea documentelor emise de site, trimiteți o solicitare redacției.

Despre lucrul cu site-ul

Utilizăm modulele cookie.

Dacă constatați că materialele sunt folosite ilegal pe site-ul nostru, informați administratorul - materialele vor fi șterse.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: