Unele subtilități ale limbii spaniole ale expresiei de tip - armarla, pegárselas - și t

Unele subtilități ale limbii spaniole ale expresiei de tip - armarla, pegárselas - și t

În acest post, aș dori să-i spun despre unele dintre subtilitățile lexicale și gramaticale ale limbii spaniole, cu care s-ar putea întâlni în lectura ziarelor și cărți.







armarla tip de expresie, în care la las și nu înlocuiesc nici substantive feminine, ca regulă, dar există și excepții.

Aceste expresii trebuie doar să știți, apoi să înțelegeți limba spaniolă vor fi mult mai ușor.

armarla (buena) - creșterea (zgomotul); să se rostogolească (scandal); pentru a începe (să se certe)

pagarla (s) - plătiți pentru tot, plătiți:

¡Me la pagaras! - Mă vei plăti înapoi!

dárselas de o echárselas de - a imagina, a reprezenta pe cineva (un sinonim pentru tirarse el moco, chulearse):

Se las dan de finas - Ei se prezintă ca intelectuali.

Alguien puede dárselas de ser Mecanico de Automóviles, pero fân Que ver si arregla Automóviles realmente, porque un veces nos damos Más importancia de la Que tenemos.

componérselas o arreglárselas - organizarea, organizarea afacerilor:

"Bueno, nu depinde de nosotros. La que decide es la empresa subastadora. Si quieren ofrecérnoslo o nosotros ya se las arreglarán „-. Ei bine, nu depinde de noi. Decizia pentru firma care organizează licitația. Dacă doriți să ne oferiți-o, ei vă vor aranja.

Nu există nicio idee care să nu se limiteze la arte martiale. "El nu are bani, va trebui să iasă cumva."

ese tipo se las arregla bien en cualquier situación. - Poate ieși din orice situație

Compontelas como puedas. - Înțelege cum vrei

Nu sé cómo componérmelas. "Nu știu ce să fac."







habérselas con - dealing cu:

Además de haberselas con sus enfermedades, Frida tienta lidiar con el temperamento, las mentiras, y los constantes amoríos de su marido. - Pe lângă propriile probleme de sănătate, Frida trebuia să se ocupe de temperament, minciuni și aventuri constante iubitoare ale soțului ei.

gastárselas con - se referă la comportamentul unei persoane. exprimă sau

admirație: Como se las gasta Manolo. ¡Se compară cu Ferrari! - Păi, Manolo dă! Mi-am cumpărat un Ferrari!

sau respingere: Zece cuidado con ese tipo.¡No sabe como se las gasta! - Fii atent cu acest tip! (În rusă, cuvântul "tip" are deja o evaluare destul de negativă)

emprenderla - cearta, lupta, cearta cu cineva

la impreunarea unui botellazos con el árbitro. - Au aruncat arbitrul cu sticle.

vérselas con alguien - să se certe cu cineva despre o anumită problemă:

Dile tu un Hermano que si vuelve un coger el coche tendrá que vérselas conmigo (SE las VERA conmigo)! - Spune-i fratelui tău că dacă va lua o mașină din nou, se va ocupa de mine!

pegarla - să-și schimbe soțul. Îmi place foarte mult acest lucru spunând: "Que nu mi la pegue mi mujer, si mi la PEGA, que yo nu lo sepa, y si Lo se Que nu mă Importe" - Să soția mea mă înșeală, și dacă se schimbă, lasă-mă pe Nu știu, și dacă știu, atunci nu vă faceți griji. "

tomarla (tenerla) co n - să găsească o greșeală, să se agațe de: Las cosas me van el en el trabajo y la el tomado contigo, perdóname. - Am probleme la locul de muncă, aici sunt pentru tine și pentru crap, iartă-mă, te rog.

jugársela un uno - pentru a juca cu cineva o glumă crudă:

Me la are jugado. - Ai jucat o glumă crudă asupra mea.

ligarla - în jocul copiilor

Nici un vale nu are hemoroane. ahora la ligas tú.

En el escondite, cuando el que la liga te, pasas a ligarla tú.

Yo nu la ligo. La Liga Juan que llegó después.

diñarla-diñar în limba romă înseamnă "da, da," și la înlocuiește "viața" la vida, adică muri

Si nu te cuiaza si dejas de fumar la vas a diñar.

¡Cómo toses, da la impresion de que la vas a diñar!

espicharla - die, okolevat: Pero ONU Día se puso malo se sento en onu SILLON del Cuarto de estar y la espichó pajarico ONU como

traérselas - pentru a fi foarte dificil: ¿Con du de mis amigas te enrollarías? - Glups! Esta preguntita sí que se las tras.

Xenia, mulțumesc pentru materialul dvs., o mulțime de util și interesant! Doar spune-mi, vă rog, am înțeles corect că expresia "darselas de" este pur și simplu scrisă incorect și ar trebui să fie "dárselas de"? Și despre folosirea "las": nu se schimbă chiar și atunci când este folosit cu sex masculin? Aici, în exemplul dvs. "Se las dan de finas", puteți spune acest lucru despre bărbați: "Se las dan de finos"?

Bună ziua, Natalia! Da, ai dreptate! Voi merge imediat) Cu clanul masculin va fi, de asemenea, las.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: