Discurs indirect în limba franceză

Există un discurs direct și indirect (indirect). Limbajul direct este cuvintele originale vorbite la prima persoană. Discursul indirect în franceză este cuvintele originale transmise de o altă persoană, adică vorbită de oa treia persoană.





Discurs direct în franceză: Elle me dit: "Je vais venir plus tard".

Discurs indirect în limba franceză: Elle lui dit qu'elle va venir plus tard.

În propoziții cu discurs indirect, que este pus în locul în care un colon și ghilimele erau în discurs direct. Ordinea cuvintelor în cazul în care un discurs direct se schimbă într-unul indirect nu se schimbă. De asemenea, este important să ne amintim că pronumele posesive se schimbă și ele. Când treceți de la un discurs direct la unul indirect, merită să luați în considerare alinierea timpului. De exemplu:







Discurs indirect în limba franceză

Pierre lui a dit: "Tu mă placi". - Pierre mi-a spus: "Mie îmi place."

Pierre a dit, qu'elle lui plaisait. - Pierre a spus că îi place.

Anonim și un dit: "J'ai fermă? la porte ". - Anna a spus: "Am închis ușa"

Anunță-mă, nu-i așa? la porte. - Anna a spus că a închis ușa.

I dit: "Je viendrai demain". - A spus: "Voi veni mâine."

Împreună cu el. "A spus că va veni a doua zi."

Atunci când propunerea de stimulare este transformată de la un discurs direct la unul indirect, atunci în locul verbului în dispoziția imperativă va exista o construcție de + în infinitiv. De exemplu:

Marie nous a dit: "Levez-vous!" - Maria ne-a spus: "Ridică-te!"

Marie nu are nici o pârghie. - Maria ne-a spus să ne ridicăm.

În negare, un verb de ne pas + apare în infinitiv.

Ana dit: "Ne nage pas ici". - Anna spune: "Nu înota aici"
Anna dit de ne pas pe nage ici. "Anna spune, nu înota aici."

Întrebare indirectă

Întrebarea indirectă este un fel de discurs indirect. Dacă în vorbire directă există o întrebare (cu cuvântul est-ce que, cu inversiune sau pur și simplu cu ajutorul intonării), atunci când transformați într-un discurs indirect, uniunea este pusă.
Întrebare cu est-ce que:

Elle lui solicită: "Est-ce que tu chantes?" - un discurs direct.
Elle lui cere și il chantait. - Discurs indirect.
Întrebare cu inversiune:

Elle lui solicită: "Chantes-tu?" - discurs direct
Elle lui cere și il chantait. - Discurs indirect

Întrebare cu ajutorul intonării:

Elle lui cere: "Tu chantes?" - discurs direct
Elle lui cere și il chantait. - Discurs indirect

Cuvinte care se schimbă în vorbirea indirectă.

Discurs indirect în limba franceză







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: