Polysemy (polisemie) a unui cuvânt ca un sistem de sensuri al unui cuvânt


Polysemy (semnul grecesc poly - many + sem - sign) este un fenomen al polisemiei lexicale a cuvintelor.
Cuvintele cu mai multe valori (polisemant) sunt cuvinte care au mai multe LZ-uri. Într-un cuvânt cu mai multe valori, o semnificație este legată de altul în sens. Cuvântul satelit în SRY are mai multe sensuri asociate cu alții cu alții: 1) o persoană care împreună cu cineva face calea: însoțitorii mei s-au dovedit a fi interlocutori plăcuți; 2) ceea ce însoțește orice: sarea rocă este un satelit de petrol; 3) corpul ceresc se învârte în jurul planetei: Luna este satelitul Pământului; 4) o navă spațială lansată pe orbită cu dispozitive de rachetă.






Polysemy contrastează cu fenomenul de monosemie.
Monosemia (monoul grecesc - semnul one + sēma) este un fenomen al unicității lexicale a cuvintelor.
Cuvintele lipsite de ambiguitate (monosemant) sunt cuvinte cu un LZ. De exemplu: stema - semnul distinctiv al statului sau oraș, care este reprezentat pe steaguri, monede, sigilii (stema, stema, brațe plural, steme.).
Cuvintele cu mai multe valori în limbă sunt mai mult decât valori unice. În dicționarele explicative, semnificațiile individuale ale cuvintelor multi-evaluate sunt evidențiate prin numere.
Ambiguitatea cuvântului pune problema tipologiei cuvântului LZ.
Tipurile de cuvinte LZ sunt diverse. Una dintre primele tipologii ale LZ a fost dezvoltată de V.V. Vinogradov.
Alocați parametrii diferiți: principalul și derivatul; direct și portabil; liber și conectat etc. LZ cuvinte.
LZ-uri directe și portabile. Tipuri de transfer de cuvinte.
Valorile primare sunt considerate directe, nominative, deoarece ele sunt direcționate direct către fenomenele realității, numite obiecte, acțiuni, semne (casă, carte, piatră, fier, valori, standuri etc.).
Valorile secundare sunt portabile; în baza lor se află transferul numelui de la un fenomen la altul. De exemplu: o casă și o casă în sensul de „familie“ (suntem case familiare, că familiile noastre sunt unul de altul), o casă de piatră și o inimă de piatră (adică dură, tare, „ca o piatră“ ca o piatră) , există o persoană și timpul merge (ie, fluxuri, mișcări).
Valorile nominativă directe, de obicei, nu conțin fenomen estimări, în timp ce portabile, de multe ori care conține o evaluare a fenomenelor relevante (casă de piatră Mie și o inimă de piatră, bare de oțel și oțel caracter, lapte acru și starea de spirit acru, etc).
De multe ori folosit în sens figurat numele de animale: o vulpe - viclean, măgar sau oaie - prostie, urs sau elefant - stângace, leu - un om curajos, curajos.
Semnificațiile directe și portabile ale cuvintelor sunt diferite în context: aripa unei păsări este aripa unui avion, pălăria fetei este un cap de unghii.
Valorile portabile pot deveni drepte în timp, în cuvinte cu valoare: un canal de ceainic, un mâner al ușii și un picior de masă.
Tipuri de transfer de cuvinte
Transferul numelui de la un subiect la altul este explicat fie prin similitudinea, fie prin conectarea acestor obiecte. Există mai multe tipuri de utilizare portabilă, figurativă a cuvintelor.
Metafora (de la metaphora greaca veche.) - transferul de titluri de la un obiect la altul, pe criterii de asemănare: umplutura declarații, picior scaun, un vierme de îndoială, amar rânjet zelenenkie (aproximativ de dolari) mintea limpede, ochiul acului, etc. .
Redenumirea obiectelor pe baza conexiunii lor în spațiu sau timp se numește metonimie (metonymia greacă - "redenumirea").
Deci, de exemplu, în fraza mănânc trei plăci (IA Krylov), placa cuvânt înseamnă simultan două fenomene - un fel de farfurie și o farfurie. Ca metaforă, metonimie este o „suprapunere“, în sensul figurat al cuvintelor sale înțelesul clar - singura diferență este că cele două componente sunt conectate relație nici o asemănare, și contiguitate.
Fenomenele aduse în comunicație prin metonimie și formând o "pereche de subiecte" se pot referi unul la celălalt ca (tipuri de metonimie):
lucru și material: Nu este același lucru cu argintul, am mâncat aur pe aur (AS Griboyedov);
conținutul și conținând: Cuptorul scufundat prin scufundare (AS Pușkin);
purtătorul de proprietate și de proprietate: curajul orașului ia (proverb);






creație și creator: Un bărbat ... Belinsky și Gogol de la bazar va purta (NA Nekrasov);
întreaga și partea: Hei, barbă! dar cum să ajungi de aici până la Plyushkin (NV Gogol), etc.
Acest din urmă tip metonimic deosebit de izolat și denumit sinecdoca (Gk sinecdoca -. «Corelare“, «soperenimanie», «sopodrazumevanie»), adică, denumirea întregului printr-o parte și viceversa.
Polisemia unui cuvânt sau a polisemiei este prezența a mai multe semnificații înrudite în același cuvânt. Ambiguitatea cuvântului are loc în procesul de dezvoltare istorică a limbii, cuvântul ca urmare a unor schimburi semantice, împreună cu desemnarea unui singur obiect sau fenomen al realității obiective, a început să fie folosit pentru a se referi la un alt similar cu acesta, în anumite privințe sau proprietăți. Potențial, orice cuvânt al limbajului poate dobândi un nou înțeles atunci când acest lucru devine necesar, atât de multe cuvinte valoroase în limbaj sunt, de obicei, mai mari decât cuvintele cu valoare unică. În limba rusă, de exemplu, mai ales o mulțime de cuvinte ambigue între limba rusă maternă de origine sau de utilizarea pe termen lung (Miercuri casa cuvinte ambigue, terenuri, teren, stele, cereale, etc ..).

De regulă, dezvoltarea semantică a cuvântului are loc în două direcții:
1. prin schimbarea denoților, atunci când există un transfer al numelui de la un subiect la altul;
1. prin îmbogățirea conceptului și aprofundarea sensului cuvântului.

În ciuda schimbărilor care apar în structura semantică a cuvântului, relația dintre semnificațiile unui cuvânt multi-valoros este păstrată. Prezența acestei conexiuni oferă, de asemenea, motive pentru a considera că acestea sunt valorile unuia și ale celuilalt
același cuvânt, dar se califică drept variante lexical-semantice. Orice cuvânt multivaluat constă dintr-un set de unități lexicale elementare interconectate sau variante lexico-semantice.

Legătura dintre semnificațiile unui cuvânt multi-valoros se manifestă adesea în prezența atributelor comune asociative care unesc aceste valori.

Sistemul de valori al unui cuvânt multi-valoros este organizat ierarhic, adică valorile principale (sau principale) și derivate se disting. Valoarea principală a cel mai puțin din cauza contextului (în care acestea apar în mintea vorbitorilor în pronunțarea cuvintelor din context), în timp ce derivații (sau portabile) pot fi realizate numai în context (vezi, de exemplu, valoarea verbului pentru a viziona :. Sensul lui de bază de „vedere directă pentru a vedea pe cineva sau uita-te la ceva: uita-te pe fereastră, în oglindă, la ceas, etc, derivat este "arata ca": uite cu o inima buna).

În descrierea unui sistem de valori al unui cuvânt multivaluat și al ierarhiei lor, se disting două tipuri de relații ale valorilor sale: semnificația principală și cea particulară și invariabilă și variantă a cuvântului.
Semnificația directă a unui cuvânt este semnificația lexicală de bază. Este îndreptată direct spre subiect (evocă imediat ideea obiectului, fenomenul) și în cel mai mic grad depinde de context. Cuvintele, care denotă obiecte, acțiuni, semne, cantități, apar adesea
sensul direct.
Sensul portabil al unui cuvânt este semnificația sa secundară care a apărut pe baza unui sens direct. De exemplu:
O jucărie, și, bine. 1. Lucru care servește pentru a juca. Jucarii pentru copii.
2. trans. Cel care acționează orbește în conformitate cu voința celuilalt, instrumentul ascultător al voinței celuilalt (dezaprobare). A fi o jucărie în mâinile cuiva.
Esența de ambiguitate constă în faptul că unele dintre numele subiectului, fenomenul devine, astfel cum a transferat într-un alt subiect, un alt fenomen, iar apoi un cuvânt este folosit ca titlu în același timp mai multe obiecte, fenomene. În funcție de natura transferului numelui, se disting trei tipuri principale de sensuri portabile: 1) metaforă; 2) metonimie; 3) synecdoche.
Metafora (din metaforele grecești - transfer) este transferul numelui prin similitudine, de exemplu: un măr coapte - un glob de ochi (în formă); nasul unui om este nasul navei (după locație); ciocolată - bronz de ciocolată (în culoare); aripă a unei aripi de pasăre a unui avion (funcție de funcție); câine urlat - vântul a urlat (prin natura sunetului) și așa mai departe.
Metonimia (metonymia greacă - redenumirea) este transferul numelui de la un obiect la altul pe baza contiguității lor *, de exemplu: se fierbe apa - fierbătorul se fierbe; farfurie din portelan - un fel de mâncare delicioasă; aur nativ - aur scytian etc. Un fel de metonimie este un synecdoche.
Synecdoche (din synekdoche grecesc) este transferul întregului nume în parte și viceversa, de exemplu: un coacăz dens - o coacăză coaptă; o gură frumoasă este o gură suplimentară (despre o persoană suplimentară din familie); un cap mare - un cap inteligent, etc.
În procesul de dezvoltare a numelor portabile, cuvântul poate fi îmbogățit cu noi valori ca urmare a îngustării sau lărgirii semnificației de bază. În timp, valorile portabile pot deveni drepte.
Determinați în ce sens este folosit cuvântul, este posibil numai în context. Miercuri de exemplu, sugestii: 1) Am stat pe colt, astfel încât ambele părți au putut vedea totul (M. Lermontov). 2) În Tarakanovka, ca și în colțul cel mai deșert, unde nu existau secrete (D. Mamin-Sibiryak)
* Adiacent - este direct adiacent, având o frontieră comună.
În prima frază, unghiul cuvântului este folosit în sensul direct: "locul unde se întâlnesc cele două părți". Și în combinații stabile "într-un colț de surzi", "colț de urs" sensul cuvântului va fi portabil: într-un colț îndepărtat - într-o zonă îndepărtată, colțul ursului - un loc plictisitor.
Dicționarele directă înțelesul dat per¬vym și valorile portabile sunt numerotate 2, 3, 4, 5. Acesta este fixat într-un nedav¬no portabil, merge cu excremente de „Perrin“, de exemplu:
Lemn, de -a. 1. Fabricat din lemn, 2. ren. Fără mișcare, mai puțin expresivă. O expresie din lemn. Uleiul de ulei de ulei este un ulei de măsline ieftin.
Tipuri de valori portabile







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: