Compania «valelor» engleză în medicină »

învățătură

Fără îndoială, în lumea modernă engleza este limba comunicării internaționale. Necesitatea și relevanța cunoașterii acestei limbi, care a devenit limba internațională numărul unu, în țara noastră crește în fiecare zi. Acest lucru se datorează, în primul rând, participării active a Kazahstanului modern la procesele de integrare și cooperare internațională cu multe alte state, care acordă o mare atenție și importanță acestui limbaj uimitor, care, de fapt, a devenit singurul mijloc integrat și eficient de comunicare între popoare.







O atenție deosebită ar trebui acordată folosirii limbii engleze într-un domeniu de activitate specific ca și medicina, deoarece baza de cunoștințe medicale moderne este în majoritatea cazurilor concentrată în limba engleză. Nu reduce relevanța și interesul tot mai mare pentru turismul medical, în special, pentru a conduce organizațiile medicale din Kazahstan. Factorul de succes în astfel de comunicări este cunoașterea încrezătoare a limbii engleze, pronunțarea bună și înțelegerea discursului interlocutorului, care evidențiază nivelul înalt al companiei. În același timp, ca regulă, cunoștințe de bază de limba engleză este insuficientă pentru o comunicare eficientă, care este în primul rând datorită limbajului specific medicinii, în special, utilizate de către specialiștii din diferite terminologie profesională.

Echipa companiei, condusă de Ten Wladyslaw, a dezvoltat un program eficient de mastering a limbii în cel mai scurt timp posibil. Programul se bazează pe următoarele principii:

  • O comparație a gramaticii limbii materne (kazahă, rusă) cu un străin (în limba engleză), în scopul de a identifica diferențele în metodele de formare a frazelor separate, fraze în limba maternă și străină și apoi stăpânirea abilitatea de expresie naturală a unor astfel de expresii și fraze în cealaltă limbă.
  • Memorarea excepțională a cuvintelor în ordinea frecvenței lor de utilizare în limba minorilor.
  • Curs fonetic pentru abilități de masterat, înțelegerea unui discurs fluent lubricat al vorbitorilor nativi (dialecte americane și britanice)






Datorită tuturor cadrelor didactice din echipa noastră, care asigură pregătirea pentru programele de limba engleză în medicină, au studii medicale obligatorii, adică, ele însele sunt certificate de către medici, vom lua în considerare specificul instituțiilor medicale individuale și, dacă este necesar, dezvoltat cu promptitudine un program special predarea limbii de specialitate limba engleză, cu accent pe disciplinele medicale necesare (aprox. NEYROHIRUGII în limba engleză, limba engleză Chirurgie Cardiaca Și limba engleză în radiologie etc.)

În ciuda vârstei lor relativ tinere, majoritatea profesorilor echipei noastre sunt poligloți, adică fluenți în mai mult de 3-5 limbi. Condus de Vladislav deține mai mult de 5 limbi în perfecțiune, și aproximativ 20 la teoretic și practic, într-un fel sau un alt nivel, echipa a creat sistemul de predare a limbii kazahe pe aceleași principii folosite de echipa pentru studiul de limba engleză și alte limbi.

Activități de traducere

Tendințele moderne impun atingerea unui nivel profesional în toate domeniile activității statului, încercând să ocupe un loc demn în rândul țărilor dezvoltate. Unul dintre domeniile de activitate care merită o atenție specială este industria medicală. Pentru integrarea internațională reușită și schimbul de experiență cu țări străine, este nevoie de un dialog complet și reciproc înțelegător.

Această sarcină, în majoritatea cazurilor, se înscrie pe umerii interpreților care ajută la desfășurarea unui dialog în două sau mai multe limbi. Fără îndoială, pentru activitatea de traducere în domeniul medical, traducătorul trebuie să fie calificat într-o terminologie medicală de specialitate, și, uneori, să aibă un grad profesional de sănătate. Compania oferă numai servicii de interpreți care au beneficiat de instruire în traducere medicală sau au o educație medicală.

Tendințele moderne impun atingerea unui nivel profesional în toate domeniile activității statului, încercând să ocupe un loc demn în rândul țărilor dezvoltate. Unul dintre domeniile de activitate care merită o atenție specială este industria medicală. Pentru integrarea internațională reușită și schimbul de experiență cu țări străine, este nevoie de un dialog complet și reciproc înțelegător.

Această sarcină, în majoritatea cazurilor, se înscrie pe umerii interpreților care ajută la desfășurarea unui dialog în două sau mai multe limbi. Fără îndoială, pentru activitatea de traducere în domeniul medical, traducătorul trebuie să fie calificat într-o terminologie medicală de specialitate, și, uneori, să aibă un grad profesional de sănătate. Compania oferă numai servicii de interpreți care au beneficiat de instruire în traducere medicală sau au o educație medicală.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: