Limba latină

Viețile lui Solomon în limba latină

Latină este limba grupului italian, acum, de asemenea, mort, irevocabil, ca și oamenii care au dat naștere. Până în prezent, pe lângă faptul că limba oficială a Vaticanului și semi-oficial - Biserica Romano-Catolică, este utilizat pe scară largă de către avocați, medici, iar cei care doresc să-și arate în fața venerabilei Society, a spus ceva de neînțeles și, în consecință, în opinia sa un salbatic inteligent.







Distorsiuni și modificări [modifică]

Limba latină

Acum domeniul popular de aplicare a limbii latine

Astfel de „publicații științifice“ permit relativ ieftin, cu doar un pachet de lumânări, creioane colorate și latină pentru copii Abracadabra convoca o armată de funcționari care îndeplinesc toate intuneric dorintele de asteptare si a aruncat-o la picioarele lui întreaga lume muritoare. Dacă aveți sub ferestre nu mărșăluiește armata de întuneric - atunci totul nu a lucrat niciodată (ediție revizuită pentru neprezentării demoni, urme de arsură pe covor și biciuire, revenind la munca părinților nu este responsabil), dar nu pentru că este un nonsens evident (care voi, cum este posibil!), ci pentru că compilatorii unor asemenea gunoaie pot să înțeleagă din latină doar literele individuale ale alfabetului său. Drept urmare, majoritatea "vrăjilor" se dovedește a fi ceva de genul o repetare cu o intonare mistică de trei ori expresia "Kiss me ku ku"!

Un alt exemplu de astfel de distorsiuni este textul peștelui popular de către designeri și designeri de layout pentru a umple aspectul "Lorem ipsum", care este descris mai jos.

Lorem ipsum [modifică]

Lorem ipsum - imprimanta necunoscut utilizat în secolul al XVI-lea, o structură verbală pentru un set de eșantioane de fonturi, luate de el din tratat filozofic al lui Cicero „Cu privire la limitele binelui și răului“, scrisă în 45 î.Hr..

Textul original:

[32] sed ut perspiciatis, Unde omnis iste natus eroare stea voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae ab illo inventore veritatis` et architecto cvasi Beatae Sunt vitae obiter, explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem, voluptas quia stai, aspernatur AUT odit AUT fugit, SED quia consequuntur Magni dolores eos, qui ratione voluptatem SEQUI nesciunt, neque Porro quisquam est, qui dolorem ipsum. quia dolor sit amet, consectetur, adipisci [ng] velit, sed quia non numquam [do] eius mod i TEMPOR un INCI [di] dunt, ut labore et dolore magna m quaerat voluptatem Partajați. Ut enim anunț veniam un minim, Quis m exercitation em Nostru ullam co rporis suscipit AM os Labori, nisi ut aliquid ex ea commod ur i consequat? Quis aute m ouum yure reprehenderit, qui in ea voluptate velit esse. quam nihil molestiae c onsequatur, vel illum. qui dolore m eu m fugiat. quo voluptas nulla pariatur. [33] La vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus, qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti, dolores quos et quas molestias exceptur i sint, obcaecat i cupiditat e non pro Vident. similique sunt în culpa. qui officia deserunt mollit ia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio, cumque Nihil impedit, id quo minus, quod placeat Maxime, facere possimus, Omnis voluptas assumenda est, Omnis dolor repellendus. Temporibus autem quibusdam et AUT officiis debitis AUT rerum necessitatibus saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae et molestiae non Sint recusandae. Itaque earum Rerum HIC tenetur un sapiente Delectus, ut AUT reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur AUT perferendis doloribus asperiores repellat ...







- Mark Tullius Cicero, "Cu privire la limitele binelui și răului", § 32 și 33

Varianta în limba rusă:

[32] Dar trebuie să înțeleagă în cazul în care există o concepție greșită de oameni cetățeni de a deconspira plăcere și lăudând durere, voi dezvălui pentru a vă imaginea de ansamblu și a explicat că sa spus că omul care a descoperit adevărul, pe care l-aș numi arhitectul unei vieți fericite. Într-adevăr, nimeni nu neagă, nu disprețui, nu numai că se evită plăcere pentru că este plăcere, dar numai datorită faptului că cei care nu se pot răsfăța în mod rezonabil în plăceri, apucați mare suferința. De asemenea, nu este cineva care s-ar fi iubit, și a ales să fie ea însăși suferă de sete doar pentru faptul că această suferință, nu pentru că, uneori, există situații în care durerea și suferința și să aducă o anumită plăcere considerabilă. Dacă folosiți cel mai simplu exemplu, care dintre noi ar fi angajat în orice exerciții fizice dureroase, dacă nu ar aduce beneficii? Și cine ar putea pe drept reproș lupta pentru plăcere, care nu se face cu ea fără probleme, sau pe cineva care ar evita astfel de suferință, care nu ar aduce cu el nici o plăcere? [33] Dar noi deplângem și credem că merită cu siguranță o indignare justă a celor care, fiind sedus și corupt de ispitele plăcerii pare să-i, într-o frenezie de pasiune nu prevăd suferința și mizeria care îi așteaptă. Aceștia sunt la fel de vinovați ca cei care sunt slabi din punct de vedere mental, adică din dorința de a scăpa de suferință și durere, refuză să-și îndeplinească datoria. Cu toate acestea, este foarte simplu și ușor de a distinge, pentru că atunci când suntem liberi și ne-au dat posibilitatea deplină de a selecta dorit atunci când nu există nimic pentru a ne împiedica să facem ceea ce ne place cel mai bine, fiecare plăcere ar trebui să fie recunoscută ca fiind de dorit, și orice suferință dezgustătoare. Dar, în anumite circumstanțe - sau la cererea datoriei sau din cauza unei necesități, trebuie adesea să uitați de plăceri și să nu ieșiți din poveri. De aceea, bețele de salvie, în acest caz, următoarea alegere a principiului - sau, renunțând la plăcerea el devine o anumită plăcere alta și chiar mai mare, sau în curs de suferință, el scapă de mai violente.

- Traducere din limba latină NA Fedorov

Nu este greu de ghicit, cele mai multe de tip designeri, programatori și designeri au folosit acest text, fără a cercetând în sensul său de pre, atât de multe generații de pranksters umplute la astfel de detalii specifice, dintre care mai pot fi așteptate din Kama Sutra. dar cu siguranță nu dintr-un pasaj dintr-un tratat filosofic.

Winged Phrases [modifică]

Deoarece majoritatea limbilor moderne își datorează originea tocmai limbii latine, nu este surprinzător faptul că cele mai multe proverbe și expresii înaripate au rădăcini latine:

  • Personae non grata este persona non grata (o persoană nedorită).
  • "Platoul este un prieten, dar adevărul este și mai mare. (Aristotel)
  • "Ars longa, vita brevis" - Arta este durabilă, iar viața (a unei persoane) este scurtă. (Gippokrat)
  • "Cogito, ergo sum" - Cred, așadar, că există. (Descartes)
  • "Ex parvis saepe magnarum rerum Momenta pendent" - Rezultatul unor cazuri majore depinde adesea de lucruri mici. (Livy)
  • "Dura lex, sed lex" - Legea este aspru, dar aceasta este legea.
  • "Errare humanum est" - Este o particularitate pentru o persoană să facă greșeli.
  • "Homo homini lupus est" - Omul lup pentru om. (Plaut)
  • "Si pace pacem, param bellum" - dacă vrei pace, pregătește-te pentru război.
  • "Ab ovo" - încă de la început. (litera "din ou").
  • "Labra lege" - Citiți buzele.
  • "Asinus asinorum în saecula saeculorum" - un măgar de la măgărițe pentru totdeauna.
    • mai mult peste tot.

Lingua Latina non penis canina [modifică]

Erori în scris

Din punctul de vedere al gramaticii latine, este corect să folosim cuvântul est la sfârșitul unei fraze, deoarece este o ordine vocală de bază, opțională, dar dezirabilă în latină SOV. dar foarte puțini oameni o fac. Expresia corect construită ar trebui să arate astfel: Lingua latina non penis canis est (alternativ: "Lingua latina non verpa canina").

În plus, după cum nota unii experți, latinescul penisului cuvânt înseamnă, de asemenea, „coada“ (altele decât, de fapt, penisul), astfel încât fraza poate fi tradus ca „limba latină - nu coada unui caine“, care cu siguranță nu sună atât de fericit. Prin urmare, aceiași experți recomandă utilizarea cuvântului verpa. care este altfel "dick", nu este tradus.

Variante moderne [modifică]

Alte utilizări [editați]

  • Gaudeamus (Gaudeamus) - un imn de studenți, scris în latină medievală, până în ziua de azi, mulți studenți știu pe deplin, iar câțiva îl fac să cântă.

Referințe [editați]







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: