Apel în limba spaniolă

Apel în limba spaniolă

Politețea este un lucru internațional: în fiecare țară există norme de a face apel la oameni și este extrem de nedorită să le încalci. Trebuie să acceptați - dacă chiar acum pe cineva stradă va adresa „draga mea, domnule Ali țăran murdar,“ Tu destul de surprins, și totuși aceste recursuri au făcut parte dintr-un vocabular de vorbire. Prin urmare, pentru a nu surprinde tovarășii hispanici, cu siguranță trebuie să mergem prin eticheta lor de vorbire. Dar există o captură: în fiecare țară vorbitoare de limba spaniolă are propriile sale particularități, care încă nu au angajat să le descrie orice vorbitor nativ, așa că hai de acord că vom lua în considerare numai Spania. Dar dacă cineva știe ceva despre eticheta de vorbire a altor țări - aș fi foarte recunoscător.






Deoarece subiectul este destul de extins, atunci într-un post totul nu se potrivește: prin urmare, împărțim acest subiect în mai multe posturi:
1) post introductiv pentru forme profesionale de tratament
2) cum să se adreseze străinilor
3) cum să se facă referire la semne
4) cum să se adreseze străinilor
5) cum să vă contactați prietenii
6) cum să vă adresați părinților, bunicilor, mătușilor și altor rude

Deci, să începem!
În termeni generali.
Schimbările în viața politică și economică din țară cu forță specială afectează evoluția etichetei de vorbire. Astfel, în secolele trecute, cu ajutorul diferitelor forme de apeluri, a fost accentuată ierarhia de clasă, iar în stadiul istoric actual poziția în societate nu mai joacă un rol atât de important.
Iată câteva exemple interesante. Deci, mai devreme când apelează la elita clerului sau la cele mai înalte nobili / autorități, s-au folosit astfel de apeluri:

Merced (în traducere modernă - mila)
Nobleza (în traducere modernă - nobilitate, nobilime)






Paternidad (în traducere modernă - paternitate)
Santiadad (în traducere modernă - Sfinția)
Grandeza (în traducere modernă - puterea, titlul grandei)
Celsitud (în traducere modernă - maiestate)
Bondad (în traducere modernă - bunătate)
Alteza (în traducere modernă - Înălțime, Grație)
Fericirea (în traducere modernă - fericire, fericire)
Caridad (în traducere modernă - filantropie, mila)
Eminencia (în traducere modernă - eminență (titlul de cardinal))
Magnificencia (în traducere modernă - măreție, splendoare, strălucire)
Majestad (în traducere modernă - maiestate)
Prudencia (în traducerea modernă - prudență, moderare)
Excelencia (în traducere modernă - Excelență)

Ei bine, pentru a se depărta unul pe celălalt sau pentru a da mai multă importanță (nu sunt sigur), pronumele posesive vuestra sau su adesea s-au alăturat acestor forme. precum și adjective ale reverendului sau iluzorii într-un grad excelent. Ca rezultat, au fost obținute următoarele:
Vuestra Paternidad Reverendi'sima
În epoca noastră, astfel de construcții în discursul de zi cu zi nu mai sunt folosite, deși la ultimul lor senzație de uimire sunt folosite în discurs scris în cea mai oficială circulație.
În general, se poate observa că în trecut ați putea să vă rupeți propria limbă înainte de a vă termina ideea - acum lucrurile sunt mai simple: la formele tradiționale lexicale moderne de politețe sunt:

Până de curând, discursurile femeilor au putut auzi cuvântul Caballero. dar utilizarea sa este erodează treptat (așa cum cred - acesta este asociat cu prezența unui cal nobil, pentru că în traducerea sună ca „top ezdyashy“ ..)
În plus, există o formă masculină de circulație Señorita - Señorito. despre care vom vorbi mai târziu.
Apelurile lui Señor și Don au o istorie interesantă: în secolul al XV-lea, Donul era un privilegiu rar, dat doar de rege. Și nu fiecare nobil putea fi onorat cu o asemenea onoare. Dar, în timp, dreptul la titlul de Don devine deja membru al elitei masculine. În cele din urmă, chiar merge atât de departe încât acest tratament începe să fie folosit chiar și în raport cu servii, iar pentru a ridica fostul "prestigiu" se adaugă cuvântul Señor. Deci a existat o formă de Señor don. care (despre un miracol!) își pierde și greutatea. Acum trebuie să completați prețul: în final, este complicat și ieșirea a ieșit - Excelenti'simo señor don. Acest formular este încă folosit în scrisul discursului oficial (sub forma unei reduceri a lui Exmo, Sr.)
Fiecare formă de tratament are propriile caracteristici, în funcție de gradul de cunoaștere a persoanei și a sexului său, deci acum vom lua în considerare fiecare variație a caracteristicilor în posturile individuale.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: