Trecute în limba spaniolă

Trecute în limba spaniolă
În spaniolă există două grupuri mari de timpuri trecute:

De bază (perfectă) care descriu evenimentele: Simplu - pretérito simple (hice) și complex, compus - pretérito compuesto (he hecho).







Auxiliar. care descriu contextul de stare pentru evenimente: imperfect - imperfecto (hacía) și pre-trecut - pluscuamperfecto (había hecho)

Pentru noi, vorbitorii de limbă rusă, care folosesc vremurile trecute, există două grupuri de probleme: 1) Raportul timpilor principali între ei. 2) Raportul timpilor principali și auxiliari.

Imaginați-vă că printr-o poveste interesantă, care este dezvăluită prin sute de întrebări și răspunsuri, practicați cele mai problematice modele spaniole.

Primul mini-curs tematic din 7 lecții.

Asta am decis să facem cu Oscarul. Prezentăm primul nostru mini-curs tematic dedicat trecutului. Conține șapte "lecții istorice" specifice.

Voi da exemple de "locurile noastre problematice" și explicația lor din punct de vedere al gramaticii formale.

Încearcă să traduci singur exemplele. Puteți corecta traducerea eronată? Apoi, dacă este interesant de înțeles, puteți citi o scurtă explicație. Aceasta vă va "rezolva" toate principalele "dificultăți" de a folosi timpurile trecute.

Sau puteți să mergeți imediat la cele mai interesante (în partea de jos a articolului) și să auziți cum aceste probleme sunt "rezolvate" cu ajutorul metodei "storytelling" în noul nostru curs. În prima lecție, "lucrăm" prin una dintre funcțiile de pretérito compuesto. Și curând întregul curs va fi disponibil.

Problema 1: Te-ai dus la filme azi sau ieri?

Problema utilizării pretérito compuesto atunci când exprimă trecutul. Este legat de faptul că acțiunile finalizate pot fi exprimate atât prin trecutul simplu (pretérito simple), cât și prin compozit (pretérito compuesto).

Cum să spun în spaniolă:

Trecute în limba spaniolă
¿Este edificio lo han construido este año?

Si, constructorul are 2 mese.

Explicație: Preterito compuesto exprimă evenimente care s-au întâmplat "recent" (recién pasado).

Prin „recent“ se referă ceea ce sa întâmplat în perioada „deschis“ (neterminat) de timp, care continuă până în momentul vorbirii: acum, astăzi, în acest an, în această dimineață (ahora, Hoy, Este año, ESTÁ mañana) ... «Deschide» Perioadele sunt încă în desfășurare și fac parte din prezent.

Pretérito simplu descrie evenimentele care au avut loc în intervalul de timp "închis", care sa încheiat deja de ora discursului:

ieri, săptămâna trecută, acum doi ani, odată (ayer, la semana pasada, hace dos años, una vez). Perioadele "închise" fac parte din trecut.

Lasă hice hace un día.

În schimb, dacă evenimentul a avut loc acum șase luni, dar alegem să descriem perioada deschisă "este año", fără a specifica date, vom folosi "trecutul recent, compozit":

Lo he hecho este año.

Astfel, funcțiile trecutului complex și simplu în acest caz sunt identice. Dacă perioada de timp este conectată la momentul prezent, compozitul finit este utilizat, dacă nu simplu.

Nu există altă diferență!

După ce ați stăpânit această regulă simplă, nu veți mai confunda aceste două tipuri de trecut.

Problema 2: Locuiesc aici de la naștere.

Problema este legată de exprimarea duratei acțiunii la momentul vorbirii. În limba rusă, pentru a descrie o acțiune care a început în trecut și continuă până astăzi, putem folosi atât prezentul, cât și trecutul.

Cum să spun în spaniolă:

O eroare de traducere tipică:

Trecute în limba spaniolă






Explicație: În spaniolă, atunci când rezultatul unei acțiuni în prezent este important pentru noi, se utilizează un complex perfect (când se face ceva până acum):

El este profesor la facultatea de medicină.
Am studiat la Facultatea de Medicină.

Este important aici că am o educație medicală, am deja această experiență de învățare.

Dacă este descris un fapt din trecut, este folosit un trecut simplu (ceva sa întâmplat în trecut).

Problema 4: Te-am așteptat timp de 10 minute.

Problema exprimării duratei acțiunii concrete. În limba rusă, suntem la fel de activități regulate Express (am citit foarte mult), topic (acum am citit Stephen King) și cele care au durat ceva timp până acum (am citit timp de 10 minute).

Cum să spun în spaniolă:

Trecute în limba spaniolă
Te estado esperando ya 10 mintutos.

Explicație: După cum știți, pentru a exprima procesul sau relevanța, în spaniolă folosim construcția estar + gerundio (este în curs de acțiune):

Am citit acum romanul lui Stephen King.
Estoy leyendo una novela de Stephen King.

Deci, dacă doriți să arătați că acest proces a durat ceva timp, este folosit (haber + estado + gerundio). O astfel de construcție este obligatorie dacă desemnează un anumit interval de timp.

Aceeași idee de extindere poate fi transmisă de construcția llevar + tiempo + gerundio - "a face ceva de ceva timp (chiar până la momentul vorbirii)":

Llevo 10 minutos esperándote.

Problema 5: Ieri a fost acasă toată ziua.

Problema este legată de raportul dintre timpurile perfecte și imperfecto. În limba rusă, deseori exprimăm acțiuni perfecte, cu un fel imperfect: am urmărit acest film. Ieri am luat cina într-un restaurant. Am fost acasă toată ziua.

Cum să spun în spaniolă:

Trecute în limba spaniolă
Ayer ella estuvo en casa todo el día.

Restaurantul se găsește în restaurante.

Explicație: Imperfecto este un timp auxiliar care descrie situația, fundalul evenimentelor principale. Nu este utilizată niciodată în mod independent pentru transmiterea evenimentelor efectuate o singură dată, chiar dacă acestea sunt durabile.

Dacă spui că "ayer veía una pelí" descrieți situația și vă așteptați să continuați: "Ce sa întâmplat când ați urmărit filmul?". De exemplu, "yo veía una peli cuando me llamaste" (Am văzut filmul când m-ați sunat).

Dacă ați "uitat" - acesta este evenimentul despre care v-ați dorit să spuneți și nu fundalul unei alte acțiuni, trebuie să utilizați timpul perfect: Ayer ví una peli.

Problema 6: Ieri am sunat la ușă timp de 10 minute.

Problema exprimării măsurii în trecut. În acțiunea rusă durabilă din trecut este transmisă cu ajutorul unui tip imperfect: am așteptat ieri în coadă pentru două ore.

Cum să spun în spaniolă:

Trecute în limba spaniolă
Yo yahabía preparadola comida cuando viniste.

Explicație: în limba spaniolă, principalele (timpuri perfecte) descriu evenimentele independente care au loc în mod succesiv "ați venit și am pregătit masa":

Vindeți și preparați la comanda

Imperfecto transmite o acțiune care a avut loc simultan cu principala "în momentul în care ați venit, am preparat masa":

Cuando viniste și pregătiți-vă comida.

Pluscuamperfecto (transferat în prealabil) transferă acțiunea care a avut loc înaintea principalului "până când ați venit, am pregătit deja mâncare (mâncarea era deja gata înainte)":

Cundo vinifică și se prepară la comanda.

Încercați prima lecție a cursului

Imaginați-vă că fiecare dintre aceste momente nu este explicat, dar este demonstrat în cadrul unei povesti interesante, printr-o serie de întrebări și răspunsuri.

Pentru asta am făcut primul nostru mini-curs "El conejo filósofo". Veți practica în mod firesc construcțiile cele mai problematice.

Descărcați prima lecție a cursului, descărcați-o în player și ascultați-o de mai multe ori pentru o plimbare, apoi citiți versiunea textului și ascultați din nou.

Dacă faceți clic pe butonul de mai jos, puteți descărca prima lecție a cursului (Lección 1), precum și:

Descărcați introducerea, textul și primul set al cursului >>>

La mine în timp ce prea vorbind figlo. Prin ureche, înțeleg textul simplu, dar nu pot spune încă. Cu un spaniol trebuie să vorbesc devreme, este aproape ca un chinez. Ce să faceți. Doar repetați după vorbitor. până când cantitatea va intra în calitate? că există plăcere din proces este un fapt incontestabil

Nimic nu dispare. nu-ți face griji. Acest lucru se întâmplă "perioade". Câteodată e ca un ceas, dar nu poți conecta altă zi și două cuvinte. Deci creierul procesează limba. Data viitoare, vorbind în grup, veți vedea că totul este în ordine. E prima oară când ai fost în grup?

Dacă doriți sfatul despre practica comunicării, uitați de grupurile ruse de comunicare cu profesorii. Găsește un vorbitor nativ în Italki pentru a comunica și cere-i să vorbească doar cu tine.

Zdravsvtuyte Elena. Vă mulțumim pentru că ați pus această întrebare.
Expresii cum ar fi „Am locuit aici timp de 2 ani“ în limba rusă poate însemna două lucruri diferite, care în limba spaniolă pot fi exprimate în diferite moduri. 1) Când spunem ceva în prezent. De exemplu, «hace 2 años que vivo aqui» ne concentrăm Vivo aqui - «Eu locuiesc aici, acum“ (în loc de focalizare, în cazul în care acum trăiești). 2) Când folosim pretérito compuesto «El vivido aqui desde hace 2 år» - «Am trăit aici 2 ani“, ne vom concentra pe perioada de timp. Trecem ideea de ultimii ani până în prezent «ya 2 años Han Pasado que vivo aqui». Ascultând cursul, începi treptat să simți astfel de lucruri.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: