Argintul marinarilor britanici nu este acum numai în serviciul rusesc al navei - bbc

Argintul marinarilor britanici nu este acum numai în serviciul rusesc al navei - bbc
Titularul drepturilor de autor Crown Captionul imaginii Marinarii militari își diluează adesea discursul cu expresii colorate de slang

Cu sute de ani în urmă, expresia de slang pentru a rula mănușa (pentru a trece prin sistem) a sunat exclusiv din gurile marinarilor marini britanici și a însemnat pedeapsa corporală. De-a lungul timpului, a pătruns în viața de zi cu zi a britanicilor cu un nou înțeles - a fi criticat brusc.







Fixată în limba engleză modernă, și o altă expresie, despre care se crede că se datorează aspectului marinarilor și marinarilor: să fie prinși între diavol și marea albastră adâncă. Înțelesul este că o persoană se află într-o situație foarte dificilă, când trebuie să aleagă între diavol și abisul mării.

Interpretarea modernă a limbii ruse în limba franceză - să fie între un ciocan și o nicovală sau între două rele; acum este folosit într-o varietate de situații non-flotă.

Sintagma care trebuie luată în seamă, împreună cu expresiile menționate mai sus, au apărut cu câteva secole în urmă și au fost inițial asociate cu suflarea vântului în vele. Treptat, a dobândit un nou sens referitor la oameni și nu la obiecte: să fie prins fără conștiință, să fie lovit sau uimit.

Pentru mai mult de 400 de ani de la Navy Royal, au apărut mii de expresii similare, reflectând atât istoria dezvoltării marinei, cât și o cultură a flotelor specifice. Unele cuvinte și expresii au rădăcini în limbaj și au început să fie folosite în discursul de zi cu zi al englezilor, în timp ce alții erau destinați să rămână în limbajul marinarului.

excepție fericit - Dicționar de argou numit Jackspeak [Jack - un pseudonim marinari informale și marinari din vremea Imperiului Britanic și până în prezent, pentru a vorbi - vorbi] Rick Jolly, un om cu un destin extraordinar. El este un chirurg militar cu rang de căpitan de rangul I al British Royal Navy în pensie. Cea mai mare parte a vieții sale dedicat serviciul Royal Marines, a luptat în războiul din 1982 dintre Marea Britanie și Argentina pentru controlul asupra Insulelor Falkland, în cursul căreia a condus spitalul domeniul militar în soluționarea Ajax Bay.

Argintul marinarilor britanici

  • Hamps-uri de brânză egipteș cu brânză - pachet de ouă-brânză-ouă (aperitiv preferat la bord)
  • Palatul Whitehall Puzzle - Ministerul Apărării britanic
  • Puiul de la Cernobîl - curry de pui în Cernobîl (cel mai ciudat din lume)
  • Să înghițiți ancora - să vă retrageți
  • Bubblehead - scafandru






Rick Jolly timp de 40 de ani a strâns scrupulos expresii de argou ale colegilor săi. În ghidul său de slang, el dă 4000 de exemple de utilizare a cuvintelor și expresiilor - pentru că fără context, este imposibil să înțelegem jargonul naval.

Marinarii nu au nici o întrebare. Și tu?

Luați, de exemplu, fraza: Aceasta este cea din urmă, cea mai adâncă mașină de măcinat pe partea dreaptă.

Ce ar putea fi acolo? - întrebi. Acesta este unul dintre pacienti Dr. Jolly colorate plâns de dureri de dinți, diluarea terminologiei navale: „Doare furajere sus rădăcină, tribord“ (tis în versiunea în limba engleză - scurtată forma este).

Un alt exemplu de umor al marinarului, de data aceasta negru, este expresia Chicken Chernobyl (carne de pui curry în Cernobîl, cel mai ascuțit curry din lume).

Titularul titlului ilustrației MoD Image legendă Coborârea steagului marinei regale la apusul zilei marșarilor britanici apel cu afecțiune Punerea reginei în pat

Referindu-se la bomba atomică și arme nucleare, a apărut cu mult înainte de dezastrul de la Cernobîl, co-lucrătorilor a folosit termenul Jolly găleți de soare (- Cupă engleză sau găleată, soare -. Lumina soarelui). Și coborârea zilnică a steagului Marinei Regale la apusul zilei pe care au strigat-o încet Puneți Regina în pat (pentru a vă culca). Apropo, steagul însuși în limba engleză se numește The White Ensign.

Cuvântul bubblehead (balonul - bulele englezești, capul capului) în discursul zilnic al limbii engleze a fost fixat în sensul DURN sau TUPITSA. În ghidurile despre slang american se menționează în sensul UNDERWATER și în dicționarul lui Rick Jolly - VODOLAZ.

Marinari gustați cu fructe de mare preferați, denumiți mușchi de mușețel (ouă de brânză-ouă). Și băutura alcoolică preferată pe care o aveau era un cocktail de gât de coniac și ghimbir de cal Horse (literal: gâtul calului). Apropo, acest cocktail de origine americană a primit la nivel mondial faima dupa ce a devenit un fel de specialitate marinari britanici băuturile - au într-adevăr gustat și preferă cocktail Gin roz nativ (gin roz), în 60-e ale secolului XX.

"Botanica" din Marina: este clar că problema este întunecată

Și, bineînțeles, poreclele - în afară de unirea marinarilor și marinarilor cu numele nominal Jack - au fost, sunt și vor fi un fenomen comun în flotă.

Să ne ocupăm de unul dintre ei, binecunoscuți marinarilor marini britanici: ofițer de muraturi (muraturi, muraturi în limba engleză, jar-bancă, ofițeri de ofițeri). Deci, Marina numit absolvenți de facultate inteligente care, în conformitate cu Rick Jolly, „poate calcula rădăcina pătrată a borcanele de acoperire cu murături, până la trei zecimale, dar nu au nici o idee cum de a deschide acest borcan“, adică, sunt inutile în rezolvarea problemelor practice. În limba rusă, sub această definiție, cuvântul BOTANY sau cel mai modern BOTAN este parțial adecvat.

Jargonul lui Sailor și discursul de zi cu zi

Nu numai colegii Rick Jolly, dar el însuși nu a ratat o șansă de a vorbi despre slang. Acum îl folosește în mod regulat în discursul său și este preocupat de faptul că vocabularul inclus în dicționarul său de slang ar putea evita uitarea.

Ceva din zgomotul marinarilor ruși

  • Yasha - Ancora
  • Maestru (de la maestru englez - comandant, căpitan, proprietar) - căpitan
  • Starmeh - abbr. de la mecanicul senior
  • Plajă (de la engleză la plajă - teren pe țărm) - un marinar dezafectat de pe navă, rătăcind în jurul său fără a găsi un loc de muncă în căutarea băuturii
  • Salaga este un marinar tânăr neexperimentat
  • Barents - Marea Barents
  • Blackout (de la blackout-ul englez) - de-navă
  • în Oggilende (Oggieland - numele argotic Cornwall County pe partea de sud-vest a Angliei, care este faimos pentru plăcinte sale - Engleză Oggy -. cu carne, legume și fructe)
  • pensionar (Jolly folosește argou înghițit de ancoră (traducere literală: ancoră înghițită)

și acum se reflectă asupra a ceea ce, la urma urmei, se întâmplă

Unele dintre cuvintele menționate în dicționarul Jackspeak au reușit deja să obțină un punct de sprijin în limba engleză modernă și să-i adauge vivacitatea și expresivitatea.

Partajați link-ul Despre modul de partajare







Trimiteți-le prietenilor: