Laili și Majnun

Qais Ibn al-Mulavvah Ibn Muzahim, un tânăr poet și un beduin din tribul Banu Amir a căzut în dragoste cu o fată din același trib de numele Layla Al-Amiriyya. A compus poezii și cântece, unde a cântat dragostea lui pentru Leila. Când Kais ia cerut tatălui său Leila să-și extrădeze fiica pentru el, el a refuzat, pentru că era contrar ordinii sistemului tribal. Curând după aceea, Leili sa căsătorit cu un alt bărbat.







Când Kais a aflat căsătoria lui Leili, el și-a părăsit tribul și a început să se rătăcească în deșert. Nativul Kais la convins să se întoarcă, dar fără să ajungă la nimic, au decis să lase mâncare pentru el în mijlocul deșertului. Uneori a fost văzut citind poezie despre Leili însuși sau scris pe panza cu o trestie.

Leyli sa mutat cu soțul ei în Irak. unde sa îmbolnăvit în curând și a murit. Câțiva ani mai târziu (în 688), Kais, situată lângă mormântul unei femei necunoscute, a fost găsită moartă. Pe piatră de mormânt, el a scris trei dintre ultimele sale stanzas.

Cartea descrie, de asemenea, evenimentele care au avut loc cu Caius în timpul rătăcirilor sale. Cele mai multe dintre poeme au fost scrise de el înainte de a cădea în nebunie. Oamenii știau că Qais nebun cu dragoste, așa că l-au numit „Majnun Layla“ (Arabă مجنون ليلي -. «Mixat de nebun Layla"), sau pur și simplu Majnun.

Istorie și influență

Din folclorul arab, istoria a trecut în literatura persană. Primul scriitor persan care a scris despre povestea de dragoste a lui Leili și Majnun a fost Rudaki. Marele faimos pentru poezie a venit numai cu Nizami Ganjavi în secolul al XII-lea. Nizami și-a adunat imaginea vie a lui Majnun ca pe o sursă foarte confirmată și esoterică. În consecință, Nizami a exercitat o influență enormă asupra literaturii persane, iar mulți poeți persani i-au urmat să-și scrie variante pe tema lui Leili și Majnun. În Nizami, povestea lui Leili și a lui Majnun a dobândit anumite trăsături ale tradiției persane a epicei [sursa nu este specificată pentru 2573 de zile]. imaginea eroilor, relațiile dintre eroi, descrierea terenului și a timpului.







În istoria lui Nizami, Leili și Majnun s-au întâlnit la școală și au fost profund imbibați între ei. Cu toate acestea, nu s-au putut vedea unul pe altul din cauza unei dispute între familiile lor, iar Leili a fost eliberat de părinți ca să se căsătorească cu o altă persoană. Astfel, povestea lui Layla și Majnun a fost o tragedie a iubirii veșnice, în cadrul aceleiași sugrumat de război, în mare măsură similară cu a apărut în patru secole tragedia lui William Shakespeare „Romeo și Julieta“. Există un aviz [sursa nu este specificată 2573 zile]. respins de cercetătorii lui Shakespeare, că poetul englez, atunci când a scris cea mai faimoasă tragedie, a fost influențat de traducerea poemului lui Nizami.

În tradiția arabă, dragostea lui Laili și Majnun este numită virgină - adică iubita nu sa căsătorit niciodată și nu a împărțit un pat. Acest motiv a devenit baza complotului pentru mai multe povestiri similare: Gais și Lubna. Kutair și Azza. Marwa și Majnun al-Faranci. Antara și Abla. și altele.

Laili și Majnun

Un panou de mozaic care ilustrează Leyli și Majnun la stația de metrou Nizami Ganjavi. Artistul Mikail Abdullayev

În cultura populară

Fuzuli a fost autorul unor lucrări de cincisprezece, dintre care cele mai importante sunt, în turcice: un divan, Hașișul și Vinului (Beng u bade), Leila și Mejnun (Leila ve Mecnun), Grădina preasfântului (Hadikat al-Suada ) și Cartea Reclamațiilor (Sikayetname); în arabă: Divan; și în persană: un divan.

Cu toate acestea, Fizuli are dreptul să citească textul integral al cărții din Azeri, Cartea Plantelor, un poem contemplativ The Rise a Religiei și a unui epic (primul care va fi scris în Azeră) care a povestit povestea lui Leyla și Majnun.

În artele poetice, avem Moḥammad b. Solaymān Foẓuli, cel mai mare poet liric din azeră turcă, care a compus o versiune a lui Leyli o Majnun în acea limbă ...







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: