Paisprezece fapte despre limba noastră sfântă

1. Limba noastră, ebraică este adesea numit limba sfântă pe ea este scris sfânta Tora și legile ei trăiește nu numai poporul evreu, ci și îngerii din ceruri. Tora - asta e planul, potrivit căruia a fost creată lumea, pământul, cerul, și toată oștirea cerului, iar acest plan este scris în ebraică. Ea îngerii evrei cântă lauda lui Dumnezeu, și că poporul evreu a vorbit mai întâi, până când Domnul este sfânt, binecuvântat să fie El, nu este încurcat limbile tuturor triburilor, lăsând adevărata limba descendenților lui Avery, care este, Evrei. Iată cum să scrie despre ea în poemul său „colier“ poet și filosof al secolului al XI-evreiesc. Shlomo ibn Gwirol:







Acțiunile Lui sunt glorificate în ceruri

Cel care poartă lumină, ca o haină.
Întregul univers avea o singură limbă - ebraică,

Înainte de generarea demarcării.
Doar Dumnezeu a dat naștere la Evere când

Mi-a amestecat oamenii, oamenii în pedeapsă.
Abram, după ce a acceptat-o, la moștenit pe descendenții săi

Pentru conservare și întreținere.
Oriunde s-au aflat, și-au păstrat limba,

Cu el, sclavia a fost torturată,
În cuvintele sale, focul învățăturii se aprinde,

Pe el profeții profeți,
În Țara Frumuseții există mari cântăreți pe ea

Ei au compus o melodie pentru cocoșul de corzi

2. Cu primul fapt este puțin probabil să fie de acord pentru oamenii de știință lingvistice, chiar susținători ai teoriei Nostratic, care spune că, în cele mai vechi timpuri a existat într-adevăr, o comună și mai mult sau mai puțin susceptibile de a limbajului de reconstrucție. Din mai târziu, a luat afro-asiatică, indo-europene, fino-ugrice, uralică, dravidian și limbile altaice. Reconstrucția lingviștilor nu este la fel ca evreii noștri. Dar știm ceva.

Paisprezece fapte despre limba noastră sfântă
E ca o stea a lui Mesa

4. Cea mai veche inscripție din ebraică este așa-numitul calendar din Gezer, care enumeră lunile anului. Această inscripție se referă la secolul al X-lea. BC Există alte inscripții antice din ebraică, găsite în țara Israelului. Cel mai vechi text ebraic cunoscut este considerat de către savanți ca fiind cântecul lui Deborah din cartea Bibliei judecătorilor datată din secolul al XII-lea. BC

6. În plus, au adoptat chiar și alfabetul aramaic și au început să scrie scrisori evreiești în aramaică. Da, da, scrisoarea pătratică evreiască nu este deloc evreiască, ci aramaică. Înainte de captivitatea babiloniană în ebraică au scris destul de diferit. Dacă doriți să vă uitați la ce, aruncați o monedă într-un siclu.

Noul siclu din toate părțile

7. Ebraica a fost întotdeauna o limbă deschisă la împrumut. De exemplu, cuvântul "tarnegal" ("pui") este de origine sumeriană. Mai târziu, multe cuvinte persane au intrat în ebraică. De exemplu, cuvântul "pardes", adică livada, a venit de la persană. Același cuvânt a venit de la persană în greacă. În greacă, grădina este un paradis. Și traducătorii Bibliei în greacă au tradus astfel cuvântul "gan eden", grădina plăcerii, adică, paradis grădină. În Israel există un sat arab Fureydis - un paradis frumos, deși puțin prăfuit. De asemenea, în ebraică există multe cuvinte de origine greacă. Astfel de cuvinte precum "filosofia" sau "istadionul" au nevoie de o traducere.







8. Israelul are Academia de limbă ebraică. Această organizație a fost fondată de Eliezer ben Yehuda. lingvist, editor, entuziast care a contribuit enorm la revigorarea ebraică ca limbă vorbită. Scopul Academiei este de a monitoriza evoluția ebraică. Atunci când apare un nou concept, Academia oferă un cuvânt ebraic pentru desemnarea sa. Câteva cuvinte se înrăutățește, iar unele sunt respinse de vorbitorii nativi. De exemplu, biblia "bayt marzah" propusă de Academie nu sa înrădăcinat în ebraică, nimeni nu spune așa. Toată lumea folosește cuvintele împrumutate "bar" sau "pub". Dar cuvântul împrumutat "bandă", care a fost în decurs de cincisprezece ani în urmă, astăzi nimeni nu folosește: în loc de acesta, se folosește cuvântul "kaletet" propus de Academie. Sau, de exemplu, cuvântul împrumutat "baterie", adică o baterie, a fost înlocuit cu cuvântul "sare", propus de Academie. Recent, Academia a inventat cu succes și a intrat în cuvintele de limbă pentru a desemna diverse inovații, de exemplu, "missron" (SMS).

9. Când mulți imigranți din Rusia au venit în Israel, a existat o nevoie de a introduce un alt cuvânt în ebraică, pentru un concept, cunoscut anterior pentru israelieni: o mahmureală. Academia a oferit un cuvânt destul de "hamarmoret". Din păcate, nu sa înrădăcinat. Israeliții, învățați să bea de ruși, folosesc cuvântul englezesc "mahmureala". Este un păcat, un cuvânt bun "hamarmoret".
Recent, un lingvist modern a propus cuvântul "pahmellet" - rădăcina rusă, forma semită pentru desemnarea mahmureală.

10. În ebraică modernă există o mulțime de împrumuturi din limbile europene, în principal din limba engleză. Când am început să învăț ebraică, am crezut că cuvântul "sac" era, de asemenea, împrumutat de englezi. La urma urmei, în sacul de sac. Imaginați-mi surpriza când am găsit acest cuvânt în Biblie. Apoi m-am urcat în dicționar etimologic al limbii engleze, și a descoperit că era într-adevăr, inițial canaanită (adică ebraică) cuvânt, care, în cele mai vechi timpuri, comercianții fenicieni, împreună cu saci de bunuri aduse în Grecia. Din greacă acest cuvânt a ajuns în latină, de acolo în franceză și din franceză - în engleză.

11. Uneori, evreii împrumută de la alte limbi cuvintele și le schimbă în conformitate cu regulile propriului lor gramatică. Împrumuturile devin nerecunoscute. Deci, cuvântul englez de organizat (pentru a organiza) sună astfel în ebraică: "student". Și recent am auzit că "distrugătorul de gheață" - aceasta este de la englezi să livreze - să livreze.

12. Există multe cuvinte care au venit de la semitice la greci și de la greacă la alte limbi. De exemplu, o frânghie răsucită mică se numește "pasăre" în ebraică. Acest cuvânt a ajuns în greacă, iar din greacă în rusă, sub forma "fitilului".

13. După cum sa menționat deja Eliezer Ben Yehuda a promovat renașterea ebraice ca limbă vorbită, scepticii au obiectat față de el ca aceeași ebraică va fi vorbită limbă, în special în limba de învățământ superior? Nu sunt multe cuvinte în ebraică. Cum, de exemplu, pot spune "locomotiva" în ebraică? La urma urmei, Biblia nu are loc nici o locomotivă. Da, motorul - în Biblie nu există nici măcar un arici regulat. Și Eliezer bin-Yehuda trebuia să inventeze cuvinte. Cuvântul „locomotiva“ Ben-Yehuda împrumutat din limba arabă: locomotiva Arabă - Kitaro. Este, de altfel, sa dovedit a fi similară (deși nu este conectat etimologic) pe cuvântul ebraic „Kiturami“ - tămâie. De aceea, locomotiva din ebraică sa dovedit a fi "Qatar". Pentru ariciul Ben-Yehuda a găsit cuvântul din Biblie - "kipod". De fapt, nimeni nu știe ce fel de animală este - "kipod". El este menționat în Biblie doar de două ori. Dar faptul că acesta nu este un arici - sigur. Judecând după context, este o pasăre de pradă de vânătoare. Cu toate acestea, ariciul este încă numit în ebraică "kipod". Și Ben-Yehuda a numit "carpad" de broască. Karpada este un animal menționat în Talmud. Ce fel de animal este, nu se știe, dar cuvântul "carpada" este foarte asemănător cu crapaudul francez. Au existat alte neînțelegeri amuzante. Deci, găsind expresia "dulce ca riba" în Talmud, Ben Yehuda a decis că "riba" este gem. Deci gemul este numit acum: riba. Dar în Talmud, fata este înțeleasă.

14. Mă întreb cum în ebraicul "collider"?

Nou în categorie







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: