Nu invidiez traducătorii "projectorperyshilton", wordhord

"ProjectorPershilton" este programul primului canal.

Cu privire la transferul de multe ori invită propriile lor și străini celebrități. Înșiși lider de limba engleză este bine înțeleasă, iar unii chiar vorbesc bine în limba engleză, dar pentru spectatori și invitați interpreți de lucru. Aici sunt interpreții lor, eu nu invidiez.







Imaginați-vă: trebuie să traduceți în mod constant glumele și ghilimele care să conducă, pentru a explica ce glumă sare. După ce gazdele așteaptă un răspuns la replicile lor. Apropo, se glumesc: "Mă întreb cum a fost tradus de un interpret?"

Nu o face fără gafe. Într-unul dintre programe, oaspetele a fost Til Schweiger (actor, regizor, producător și scenarist german). Aparent, au găsit doar un interpret de la engleză, așa că oaspetele a vorbit în limba engleză. Și așa, ca răspuns la replica liderului Til Schweiger în limba germană. Ei bine, omul a fost agitat. voce traducător sunat în studio:

Poți vorbi engleza, te rog?

Atunci este chiar mai distractiv. Au glumit că Till Schweiger fusese jefuit de cocaină.

Traducător: A existat un motiv să părăsești Hamburger ... oh, Hamburg ...






Moderator: Ați fost luat, traducătorul nu.

Nu invidiez traducătorii "Projectorperishilton". De asemenea, mi sa întâmplat cumva în alegeri să experimentez ceva de genul asta. Iată o scurtă poveste.

Am lucrat ca traducător al observatorilor electorali OSCE. În ultima zi a alegerilor, am lucrat în comisia electorală teritorială. președintele său, fie a dorit să distragă atenția de la observatori ceva, sau pur și simplu din bunătate a început să-i distreze în biroul său: a spune parabola, citit poeziile lor preferate cu un limbaj obscen (dar limitele decenței), a spune povești și glumind. A trebuit să muncesc din greu, dar am fost ceva mai bun decât ProjectorParisHilton traducătorilor“, pentru că a fost o traducere consecutivă, și nu vei trăi.

Traducătorii "Projectorperishilton", cereți rezervorul de lapte după fiecare transfer. Pentru Dăunătoare

Postat de admin @ 13:21

3 Răspunsuri

Oh, îmi amintesc ... A fost cazul ... tradus banchet în onoarea finalizarea proiectului de dezvoltare a uneia dintre porturile zonei noastre ... Primarul orașului gazdă a venit să spună anecdote despre Chapaev ... si publicul au fost olandeză și indieni ...
Acum, dați seama ce trebuie să faceți pentru a provoca râsul la momentul potrivit.

Acum, dați seama ce trebuie să faceți pentru a provoca râsul la momentul potrivit.

Probabil, la momentul potrivit pentru a vorbi olandezii și hindușii: "Și râdeți acum!"

Da, exact aceleași Senses apar în mine când mă uit acest spectacol cu ​​participarea interpreților nu se poate imagina cum înșurubate din astfel de situații.

Lăsați un comentariu







Trimiteți-le prietenilor: