Arkady Raikin ... Și călărețul nu sa ridicat pe umeri, nu a rostit cu nerăbdare, El" />

Și calul nu sa ridicat pe umeri

Pentru Arkady Raikin. Și calul nu sa ridicat pe umeri, nu a rostit cu nerăbdare, El doar a zâmbit alb-toothed, Și capul lui a fost grele. Aproape pământul a atins coama lui, Gnodaya, ca focul. La început, m-am gândit: este minunat, Ca un bărbat, acest cal râde. O astfel de persoană nu va puzzle. Am decis să mă uit mai atent la cal. Și văd: calul nu râde, dar plânge, Capul uman este înclinat. Ochii sunt alungiți, ca frunzele, și două lacrimi sunt înnegrite înăuntru. Când râd, tu, draga mea, te apropii și arăți mai îndeaproape. Traducerea lui J. Kozlovsky







Rasul Gamzatov.
Atâta timp cât Pământul se întoarce.
Makhachkala, "Daguchpedgiz".

Alte versuri ale lui Rasul Gamzatov







  • „Macarale
    Mi se pare uneori că soldații, din câmpurile sângeroase care nu au venit, nu au căzut în pământ o singură dată, ci s-au transformat în macarale albe.
  • Dragostea va dori și în ceața înviorătoare.
    Dragostea va vrea, iar în întunericul înviorător Floarea stacojie va înflori pe stâncă, iar zăpada se va umple deasupra. Dar într-o inimă de piatră în orice moment.
  • "Și îmi place sunetul roșu.
    Și eu iubesc zorii roșu, Și îmi place apusul de rugăciune, Și iubesc primroza de fagure, Și îmi place căderea frunzei crizoniene.
  • "Și calul nu sa ridicat pe umeri.
  • »Merg după mine după
    Aș aspiră, cu părul gri, Află ce fel de poet ești, Tinerețe celebre, Urmează-mă după mine.
  • "Profetul a spus:" Nu există nici un zeu ".
    Profetul a spus: "Nu există Dumnezeu decât Dumnezeu!" Eu spun: "Nu există mamă, cu excepția mamei". -.
  • »Adevărul de dragul lui
    În munții verzi am văzut zăpada și am întâlnit mesagerul din sudul nordului, am observat un dușman în ochii celui draguț, în ochii unui nebun - un vechi prieten.






Trimiteți-le prietenilor: