Fiecare vânător vrea să știe ... sau idiomii în floare

Fiecare vânător vrea să știe ... sau idioții în floare

Idiom - inerent doar într-o anumită limbă și care nu este tradus în alte limbi, circulația stabilă a vorbirii, a cărei semnificație nu rezultă din suma valorilor elementelor ei constitutive. Sinonime - frazeologic, frazeologic.






De exemplu: Lucrați prin mâneci. (Pentru a lucra prost)

Idiomele sunt prezente în multe limbi și sunt de mare interes nu numai pentru lingviști, ci și pentru cei care iubesc și respectă limba, ca bază a oricărei culturi, identității naționale.

Nu există modele comune de educație a idiomelor. Procesul de naștere a oricărei fluctuații cifrice este un lanț de accidente. Și în aproape toate cazurile, acest proces este special. Un rol important în formarea unităților frazeologice a fost jucat și jucat de aspectul istoric și cultural (contextul). Este posibil să ghiciți semnificația idiomului menționat mai sus - când oamenii se angajează activ în (fizic) muncă, își rostogolează mânecile pentru a le face mai confortabili; din munca fizică această expresie a fost transferată muncii mentale. Dar aici "să descifrăm" o astfel de frazeologie ca "Beating the buckets" este dificilă chiar și pentru o persoană vorbitoare de limbă rusă, nu pentru un culturolog și nu pentru un lingvist. Știm exact sensul acestei fraze - a fi leneș (să suferim lenea). De fapt, în secolul al XIX-lea, o baclușă a fost numită țiglă de lemn, din care au fost făcute pahare, linguri și alte ustensile. "Pentru a bate galeti" a vrut sa se despic si sa lustruiasca blocurile pentru a profita la maximum de aceste sticle. Lingurile au fost taiate de maestru, iar batshill-ul a fost bătut de ucenic și chiar de copii. La început, această expresie "bate buck" a însemnat orice lucru ușor, atunci a primit un alt sens - să se așeze înapoi. Chiar cunoscând întregul context istoric și cultural al acestui idiom, încă nu este clar pentru noi cât de ușoară, ci de materie, sa transformat în lenevie! Și astfel de puzzle-uri sunt în multe unități phraseologice, deoarece în educația lor un rol important a fost jucat de șansă.







Foarte interesante idiomuri, care includ numele culorii. Simbolismul culorilor în multe limbi, în special în cele europene, este similar și acest lucru facilitează parțial înțelegerea acestora

Multe idiomuri interesante cu cuvântul "albastru" sunt albastre

Toată lumea știe despre un stil muzical ca și blues. Această muzică poate fi numită calmă, chiar tristă. În limba engleză, numele acestui stil este "blues". Numele "blues" a apărut din expresia diavolii albastri - melancolie, splină. De aici există mai multe expresii similare în sensul. De exemplu, atunci când o persoană spune: "Mă simt albastru" - asta nu înseamnă că el se gândește să își schimbe orientarea de dragoste; vrea doar să spună că este trist.

De asemenea, atunci când oamenii spun despre o persoană: "El este la fel de albastru ca diavolul", înseamnă că el este foarte sumbru, morose.

Povestea despre originea idiomului "Out of the blue" trebuie să fie extrem de interesantă, ca nu mai puțin interesantă și neașteptată traducerea ei. Și se traduce ca "brusc", "complet neașteptat", "ca un șurub din albastru".
De exemplu: Și din albastru.
Acest idiom este o expresie foarte literară, iar în vorbire colocvială este adesea înlocuită brusc sau brusc.

Semnificația culorii roșii pentru europeni este dublă - acesta este un pericol, o amenințare și o sărbătoare. Ziua roșie a calendarului nu este doar realitatea erei sovietice.
E o zi scrisă roșie în companie. Este ziua noastră de cincizeci de ani!

Se crede, este adevărat, că atunci când un taur vede o culoare roșie, devine foarte supărat, agresiv. Această "caracteristică" a comportamentului oamenilor de tauri a intrat repede în slujba limbii, pentru a descrie gradul de furie al altor persoane.
Chiar mă face să văd roșu când văd că mulți copaci sunt tăiați fără grijă de oameni.

Luminile de circulație sunt în multe țări ale lumii, astfel încât culorile sale cauzează multe asociații similare.
În cele din urmă avem lumina verde, iar părinții noștri ne vor cumpăra un câine.

Culoarea verde în mod tradițional pentru multe popoare și țări simbolizează toată vegetația, natura.
Orice crește în grădina ei. Are cu siguranță degete verzi.
Desigur, "culoarea" degetelor "sa schimbat" nu de la castraveții transgenici, ci de dragostea pământului, a plantelor.

Idiomele cu culoarea neagră sunt destul de versatile pentru multe limbi. Să dăm cel puțin una:
Acest contract este alb-negru: nu avem voie să păstrăm animalele de companie în această casă.

Multe simboluri de culoare au venit la noi din vremuri îndepărtate. Și, poate, deoarece își păstrează semnificația atât de mult timp, merită luată în considerare profunzimea patrimoniului cultural al omenirii, măreția oricărei limbi.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: