Toamna ca stare de spirit

tutorele meu în limba germană mi-a cerut să scrie un eseu pe tema „Toamna“. Imi place sa scriu, m-am dus la sarcina creativ și cu entuziasm la prânz pentru o ceașcă de cafea cu Twix am scris ceva, vreau să împărtășesc cu voi :) încă mult pentru a lucra la o traducere germană, mă vor primi mâine







Toamna este o perioadă de tranziție a anului, o perioadă în care natura își schimbă aspectul, pregătindu-se pentru o iarnă rece. Asociază toamna cu frunze galbene, plimbări de seară, cafea și pulovere calde. Cineva în toamnă începe depresia, dar nu eu, starea de spirit a unei persoane nu trebuie să depindă de vreme, depinde doar de noi înșine, de gândurile și de acțiunile noastre.

In aceasta toamna, am învățat multe despre mine sortate cu relațiile pe care nu am nevoie. timp Osen- pentru o schimbare, a fost doar o lună, dar am un sentiment că toate de șase luni :) încerc în fiecare zi pentru a face ceva util pentru tine, încercați să nu fi leneș, atunci totul se va dovedi la mine așa cum îmi doresc.







Minunat și activ post! Vă urez succes.

Kitty, îmi furi citatele))) Desigur, starea de spirit nu trebuie să depindă de vreme. Așa-numita depresie de toamnă, aceasta este o exacerbare a lenei și a lipsei de vitamine, și asta-i tot. Mai presus de primul ar trebui să lucreze la tine, al doilea - du-te la farmacie. Pentru că eu am o scurtă vorbă cu cineva acum!)) În caz contrar, ați terminat! un exemplu cum este posibil ca totul să fie la timp și să fie miraculos), în câțiva ani vă văd în Austria din anumite motive)))

În Austria?) Totul este posibil, de ce nu mergeți în Austria) Nu furați, tocmai ați ajutat să formulați ceea ce fac în fiecare zi)

Mă bucur că te inspir, așa cum mă faci)) Da, bineînțeles, Austria este destul de indiciu)

Perfect scrise. În rusă. Dar sunt surprins că o vei traduce ulterior. Eu, când scriu în engleză, nu traduci din limba rusă, ci imediat începe să gândești în limbaj, să trăiești în ea. Apoi se dovedește oarecum "în limba engleză", și nu calcă de la rusă. Nu este o critică, doar un gând cu voce tare.

Este mai ușor pentru mine să formulez ceva în primul rând în limba rusă) aparent, tot procesul de traducere are loc în moduri diferite)







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: