Lăsați în engleză

concediu (stânga, stânga)

2) Naval: ieșire

3) Colocvial: hip-off, opriți-l, îndepărtați-vă, îndepărtați-vă, răsuciți, trăgați

4) American: scram

5) Literal: navighează







7) Inginerie: scapă

10) Contabilitate: eliberați

11) Argintul australian: cauțiune, eliberare pe cauțiune, oprire, oprire, dezactivare (mai ales în mod secret sau imperceptibil). rack off

12) Psihologie: demisionează (demisionat)

15) Jargon: barja, de aici ("Sunt plecat de aici" - "Sunt plecat de aici"). scadoodle (AB). vamose, vamose, excursie (Timpul de calatorie, vezi tu. carte (Timpul este în sus, Gotta carte.) Timpul de plecare. 5000 (Scurtat de la Audi 5000), shag (off), buzz de-a lungul, tootle de-a lungul, bate-l, bug out, du-te chase (se)

16) Tehnologia informației: drift

17) Afaceri: salvare

18) Makarov: ieșiți (despre apă). creep, deviate, rață, du-te în (smth.) (pe smth.). du-te la (smth.) (pe smth.). mergeți în sus, plecați, mergeți, îndepărtați-vă, ieșiți, ieșiți, trageți

19) Tabu: afară (adesea în starea de spirit imperativă). mușcătură (pe cineva) (folosită în imperativ). bugger off (de obicei, în starea de spirit imperativ). (cum este folosit în starea de spirit imperativ). mort, fă unu, trage (cineva) fund (în special în grabă). fart off (adesea folosit în imperativ). dracu '(folosit în starea de spirit imperativ). dracu de pe dreapta (folosit în starea de spirit imperativ). obține (tu, mort / grăsime / obosit) fund de aici (folosit în imperativ). du-te la buggery. trageți, smuciți, trântiți (vezi dracu '). kaycuff (pervers) (folosit în starea de spirit imperativ). a face ca o plăcuță de vacă (a lovit traseul), a face ca un aligator (aligator trage coada pe pământ în timp ce se deplasează, ceea ce încetinește progresul său) (mai ales în grabă). nick off (așa cum este folosit în imperativ). (cum este în imperativ). lire sare în sus (pe cineva) fund (strict în imperativ). scram (în imperativ). îndepărtați (așa cum este folosit în imperativ). sod off (folosit în starea de spirit imperativ)

3 mergeți într-o odihnă bine meritată

Colocvial: se pensionează cu un sentiment de o slujbă bine făcută (se pensionează cu un sentiment de împlinire pentru a-și lăsa locul de muncă cu un sentiment că cineva are o datorie (un cliche din epoca sovietică)). ia odihnă bine meritată

⇒ să aibă originile sale în trecut, într-un anumit fenomen din trecut:

- X este înrădăcinat în Y-X urmări rădăcinile sale înapoi la Y;

- X este înrădăcinată în Y

♦ Întrebarea, înrădăcinată în epoca simplității, a servitoarei, a galantriei țărănești, a fost nesăbuită (Erofeev 4). Întrebarea lui, deși putea să-și urmărească rădăcinile până în epoca lui Derzhavin, înapoi într-o epocă de simplitate, iobăgie și galanterie brută, a fost o mică greșeală (4a).

7 mergeți într-o altă lume

• GO / GO <ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ/ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ, ОТБЫВАТЬ/ОТБЫТЬ> În BEST <В ИНОЙ, В ДРУГОЙ> WORLD obi, elev

- X a mers într-o lume mai bună> ≈ X a ajuns la o mai bună mondială;

♦ Scriitorii care au vorbit în 1958 la întâlnire au promis romanul "Doctorul Zhivago" un loc în dărâmătura istoriei. Au trecut 27 de ani de atunci. Autorul romanului a murit cu mult timp în urmă. Mulți dintre persecutorii lui au mers în lume (Voinovici 1). Scriitorii care au vorbit la întâlnirea din 1958 au promis autorului Doctorului Zhivago un loc în gunoi de gunoi al istoriei. De atunci au trecut douăzeci și șase de ani și creatorul zilei. Mulți dintre persecutorii săi au mers și în lumea următoare (1a).

8 intră într-o lume diferită

• GO / GO <ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ/ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ, ОТБЫВАТЬ/ОТБЫТЬ> În BEST <В ИНОЙ, В ДРУГОЙ> WORLD obi, elev

- X a mers într-o lume mai bună> ≈ X a ajuns la o mai bună mondială;

♦ Scriitorii care au vorbit în 1958 la întâlnire au promis romanul "Doctorul Zhivago" un loc în dărâmătura istoriei. Au trecut 27 de ani de atunci. Autorul romanului a murit cu mult timp în urmă. Mulți dintre persecutorii lui au mers în lume (Voinovici 1). Scriitorii care au vorbit la întâlnirea din 1958 au promis autorului Doctorului Zhivago un loc în gunoi de gunoi al istoriei. De atunci au trecut douăzeci și șase de ani și creatorul zilei. Mulți dintre persecutorii săi au mers și în lumea următoare (1a).

9 mergeți într-o lume mai bună

• GO / GO <ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ/ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ, ОТБЫВАТЬ/ОТБЫТЬ> În BEST <В ИНОЙ, В ДРУГОЙ> WORLD obi, elev

- X a mers într-o lume mai bună> ≈ X a ajuns la o mai bună mondială;

♦ Scriitorii care au vorbit în 1958 la întâlnire au promis romanul "Doctorul Zhivago" un loc în dărâmăturile istoriei. Au trecut 27 de ani de atunci. Autorul romanului a murit cu mult timp în urmă. Mulți dintre persecutorii lui au mers în lume (Voinovici 1). Scriitorii care au vorbit la întâlnirea din 1958 au promis autorului Doctorului Zhivago un loc în gunoi de gunoi al istoriei. De atunci au trecut douăzeci și șase de ani și creatorul zilei. Mulți dintre persecutorii săi au mers și în lumea următoare (1a).

10 intră în câmpul amintirilor

• DEȘEURI / WALK <УХОДИТЬ/УЙТИ> în domeniul predicției <ПРЕДАНИЙ, ВОСПОМИНАНИЙ> luminat

⇒ să înceteze să existe sau să fie folosite, să treacă din existență, să dispară:

- X a plecat în sfera tradiției> ≈ X este (a devenit) un lucru din trecut;

- X a trecut în uitare.

11 intră în domeniul tradiției

• DEȘEURI / WALK <УХОДИТЬ/УЙТИ> în domeniul predicției <ПРЕДАНИЙ, ВОСПОМИНАНИЙ> luminat

⇒ să înceteze să existe sau să fie folosite, să treacă din existență, să dispară:

- X a plecat în sfera tradiției> ≈ X este (a devenit) un lucru din trecut;

- X a trecut în uitare.

12 pentru a intra în domeniul tradiției







• DEȘEURI / WALK <УХОДИТЬ/УЙТИ> în domeniul predicției <ПРЕДАНИЙ, ВОСПОМИНАНИЙ> luminat

⇒ să înceteze să existe sau să fie folosite, să treacă din existență, să dispară:

- X a plecat în sfera tradiției> ≈ X este (a devenit) un lucru din trecut;

- X a trecut în uitare.

13 pentru a merge între degete

• PENTRU BĂRBAȚI <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> ÎNTRE <МЕЖ> FINGER <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; TO GO / SKIP TO HANDS toate col

[VP; subiectul respectiv. un nume care denotă bani, înseamnă]

⇒ să fie cheltuiți sau irosiți rapid și neobișnuit:

- X înotat între degete> ≈ X a alunecat (între) degetele Y.

14 pentru a merge între degete

• PENTRU BĂRBAȚI <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> ÎNTRE <МЕЖ> FINGER <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; TO GO / SKIP TO HANDS toate col

[VP; subiectul respectiv. un nume care denotă bani, înseamnă]

⇒ să fie cheltuiți sau irosiți rapid și neobișnuit:

- X înotat între degete> ≈ X a alunecat (între) degetele Y.

15 pentru a merge între degete

• PENTRU BĂRBAȚI <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> ÎNTRE <МЕЖ> FINGER <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; TO GO / SKIP TO HANDS toate col

[VP; subiectul respectiv. un nume care denotă bani, înseamnă]

⇒ să fie cheltuiți sau irosiți rapid și neobișnuit:

- X înotat între degete> ≈ X a alunecat (între) degetele Y.

16 iesi din degete

• PENTRU BĂRBAȚI <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> ÎNTRE <МЕЖ> FINGER <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; TO GO / SKIP TO HANDS toate col

[VP; subiectul respectiv. un nume care denotă bani, înseamnă]

⇒ să fie cheltuiți sau irosiți rapid și neobișnuit:

- X înotat între degete> ≈ X a alunecat (între) degetele Y.

17 mergeți între mâini

• DOWNLOAD / JUMP <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> ÎNTRE FINGERII (ÎNTRE MÂINI, ÎNTRE MÂINI<АМИ>) (de la: JUMPING / JUMPING THE MINGE THROW, LEAVING / LEAVING BETWEEN HANDS toate coll

⇒ pentru a sparge sau a scăpa adroitly:

- X a alunecat de la Y-a între degete> ≈ X a alunecat prin degetele Y.

♦ "Ai căzut cu toată greutatea ta pe nefericitul Mortier cu o divizie și acest Mortier pleacă între mâini, unde este victoria?" (Tolstoi 4). "Tu, cu toate forțele tale, cad pe nefericit. Unde e victoria?" (4a).

18 reveniți la timp

• DEȘEURI / WALK <УХОДИТЬ/УЙТИ, КАНУТЬ> În ultimul moment

⇒ nu mai există sau nu este curent:

- X a devenit un lucru din trecut> ≈ X este (a devenit) un lucru din trecut;

- X este (a devenit) istoria antică;

- X a trecut în istorie;

- X a dispărut în trecut.

♦ Acum, după cel de-al treizeci și nouălea an, activitățile acestor oameni se pare că au trecut deja în trecut (Ginzburg 2). În perioada post-1939, activitatea acestor oameni părea să devină un lucru din trecut (2a).

♦ De mai bine de cincisprezece ani ea [Tvarzhinskaya] a fost obiectul ridicol al tineretului progresist al institutului nostru. Dar timpul este un lucru din trecut (Zinoviev 2). De mai bine de cincisprezece ani ea [Tvarzhinskaya] a pus capăt întregului sarcasm al tinerilor progresiști ​​ai institutului nostru, dar acest lucru este acum în trecut (2a).

⇒ pentru a întrerupe să fie în s.o. în posesia sau la s.o. dispunerea:

- X a părăsit Y-brațele> ≈ X a alunecat de la Y;

- X a alunecat din mâinile lui Y (apuca).

⇒ să elibereze o.s. de la s.o. care are puterea de a controla unul, să dicteze viitorul, etc:

- X este în afara mâinii Y-a-X a alunecat din mâinile lui Y;

- X a alunecat prin degetele lui Y;

- X a scăpat (a plecat) de la Y.

♦ "Că eu, de fapt, ca un nebun, stau aici și păcatul este scris! - și fierarul devotat a ieșit din colibă. Cu toate acestea, diavolul, care stătea într-un sac și deja se bucura în avans, nu putea suporta să lase o astfel de pradă glorioasă să-și lase mâinile. De îndată ce fierarul a coborât sacul, el a sărit din el și la pus pe gât (Gogol 5). "Ce păcătos sunt, într-adevăr, stau aici și mă pregătesc să mă sinucid". Și fierarul pios a alergat afară din colibă. Dar diavolul, așezat în sac și gloatdu-se deja peste prada sa, nu a putut suporta să lase o astfel de captură glorioasă să iasă prin degete. De îndată ce fierarul a scos sacul, diavolul a ieșit din ea și și-a acoperit gâtul (5a).

20 intră în cochilia ta

• CLOSE / CLOSE (LEAVE / LEAVE, SPEAK / SAVE) ÎN DUMNEAVOASTRĂ>

⇒ să stați departe de mediul înconjurător, izolați o.s. din lumea întreagă:

- X este blocat în coajă> ≈ X sa retras (sa retras) în cochilie;

- X sa retras în sine. "Consider, de exemplu, că unul, celălalt, cel de-al treilea pentru criminal, bine, de ce, îl întreb, îl voi deranja înainte de termen, chiar dacă am avea dovezi împotriva lui - pentru că nu a fost pus în timp - măcar am fost și Sunt încrezător că este el, așa că, probabil, îmi voi lua banii pentru al expune mai mult și de ce? Și pentru că îi voi da o anumită poziție, ca să spun așa, îl voi defini psihologic și îl voi calma, aici este și mă va lăsa în cochilie: în cele din urmă va înțelege că este prizonier "(Dostoievski 3). "Să presupunem, de exemplu, că acest om sau altcineva sau altcineva este un criminal;

- acum, de ce, vă întreb, ar trebui să-l deranjez prea curând, chiar dacă am avea dovezi împotriva lui, eh. Să presupunem că-l blochez prea curând, chiar dacă sunt absolut pozitiv, este el;

- bine, atunci, mai mult decât probabil. Sunt lipsit de mine. De ce? Pentru că îi dau, ca să spun așa, un statut clar, da;

- Îl definirea, ca să spunem așa, psihologic, și punând mintea lui în repaus, iar apoi se va duce departe de mine și de retragere în cochilia lui - își va da seama, în sfârșit, că el este un suspect „(3a) .

♦ În epoca de violență și teroare, oamenii se ascund în cochiliile lor, și ei ascund sentimentele lor, dar aceste sentimente sunt imposibil de eradicat, și nici nu distrug educația (Mandelstam 1). În perioadele de violență și teroare oamenii se retrag în ei înșiși și ascundă sentimentele lor, dar sentimentele lor sunt imposibil de eradicat și nu pot fi distruse prin orice sumă de indoctrinare (1a)

Vezi și în alte dicționare:

în engleză - vezi engleză; adv. Vorbește engleza. Dress up în engleză. A pleca în limba engleză (fără a spune la revedere) ... Un dicționar de multe expresii

Engleză - th, th. 1. la engleza. A. Limba. Este o cultură. Și turiști. 2. Cum ar fi britanicii, în Anglia. Și o întoarcere. Un pin PIN (cu știft). Costum A. (costum strict al tăieturii drepte, cu un guler mic de turndown). A. Park (parc, ... ... Dicționar enciclopedic

Franța - (Franța) Republica Franceză, franceză caracteristicile geografice fizice, istoria Republicii Franceze francez simbolism, aparat politic francez de stat, forțele armate și poliția franceză, activitățile Franței în NATO ... ... investitor Encyclopedia

Limba și limbile - (în sens lingvistic) în sensul discursului uman. Acest nume este folosit în limba rusă Ya. Figurativ, metaforic și principalul organ vizibil de pronunțare, limbă, este luat în sensul procesului, în sensul activității și al totalității ... ... Dicționar enciclopedic FA Brockhaus și I.A. Efron

să știi este privirea. NCW. upotr. Naib. de multe ori Morfologie: Știu că știi el / ea / el știe știm că știi că știu, știu, știu, știu, știu, știa, știa, știa, știa znav 1. Dacă știți că ( despre ceva), atunci aveți informații despre ceea ce ... ... dicționarul explicativ Dmitrieva

Kropotkin, Peter A. Prince (supliment la articol) - om politic rus, scriitor și naturalist. Publicat în 1899, în Londra, de limba engleză „Memoriile unui revolutionar“, este o lucrare remarcabilă de artă, o sursă inestimabilă pentru istoria mișcării revoluționare ... ... Cele mai multe enciclopedie biografic

Flash kerosen - Cuvântul B. (pulsatorie, Entflammung, inflamație), implică de obicei cantitatea de rapid, dar liniștită și temporară inflamație mici de material combustibil, în aer liber, atunci când nu este obstrucționată fractură (cum ar fi explozia), ... ... audio Collegiate dicționar F A. Brockhaus și I.A. Efron

China de stat în Asia (supliment la articol) - După război, Japonia (1895) sa mutat la ultima insula Formosa; apoi în 1898 un tratat special cedat puterile europene în zonele de coastă de împrumut: Jiao Zhou Germania [Prin convenție, în 1905 a avut loc între K. ... ... Collegiate dicționar FA Brockhaus și I.A. Efron







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: