Umor și comunicare interculturală - probleme de comunicare interculturală a percepției glumelor englezești

Cultura este o formă specifică a existenței omului și a societății în lume. Aceasta este ceea ce unește și distinge oamenii pe baza unui mod similar de viață, sistem de comportament, norme, valori. Oglinda sa specifică este limba, care la rândul ei afectează cultura. În același timp, ea acționează ca un mijloc de interpretare a culturii umane, a mentalității unei națiuni. Relația dintre limbă și cultură poate fi văzută ca o relație a părții și a întregului. Limba poate fi percepută ca o componentă a culturii și ca instrument al culturii (care nu este același lucru). Deoarece fiecare vorbitor nativ este, de asemenea, un purtător al culturii, semnele lingvistice dobândesc capacitatea de a îndeplini funcția simbolurilor culturale și astfel servesc ca mijloc de reprezentare a atitudinilor de bază ale culturii. De aceea, limba este capabilă să reflecte mentalitatea cultural-națională a transportatorilor săi. (3, pag. 62)







Ca concept cultural, umorul are caracteristici de valoare, adică este legat de ghidurile de viață cheie. Umorul in natura este una dintre modalitățile cele mai convenabile de adaptare umană la circumstanțele în schimbare, este o reacție la evoluții neașteptate, într-o anumită măsură - reconcilierea cu realitatea și cu experiența emoțiilor pozitive, care sunt cunoscute de a contribui la consolidarea sănătății umane. Astfel, umor - este o caracteristică de protecție organică a psihicului uman, suficient de subțire și complex fenomen emoțional asociat cu supraviețuirea speciei umane, adică, umorul este asociat cu valorile vitale ale omului (1, p. 156).

Pe de o parte, simțul umorului este o proprietate pur individuală a tuturor. Adesea, glumele care par ridicol pentru o singură persoană nu vor cauza nici o reacție din partea celuilalt sau chiar nu vor provoca conflicte. Pe de altă parte, umorul poate fi condiționat cultural, deoarece cultura are o importanță decisivă în modelarea relației omului cu realitatea. Această zonă este foarte interesantă pentru toți cei care sunt îngrijorați într-un fel sau altul cu problema comunicării interculturale. În primul rând, înțelegerea umorului național conduce la o înțelegere a culturii în general (valorile sale inerente, percepția lumii, comportamentul, atitudinea reprezentanților săi față de realitate etc.). În al doilea rând, partea pragmatică a acestei chestiuni este importantă, deoarece prin comunicarea interculturală este necesar să existe o înțelegere reciprocă între participanții săi. Ceea ce într-o cultură poate fi considerat un excelent simț al umorului, în alta va fi perceput ca ignoranță; o glumă amuzantă pentru unii nu poate fi pur și simplu observată de alții.







Există motive diferite pentru a nu înțelege umorul în comunicarea interculturală:

1) Ignoranța realităților acestei culturi. Un exemplu este următorul anecdot:

"Nu, trebuie să fii atât de lacomi!", Se gândi inspectorul Ivanov, uitându-se la șoferii fixați, care sărută cu pietoni pedanii.

Pentru un străin înțelege această anecdotă, el ar trebui să explice că personalul controlul traficului de poliție rus ia în mod constant mită de la contravenienți, și că această glumă a jucat un paradox: regulile nu sunt încălcate, iar cel care este responsabil pentru comanda pe drumuri, nefericit pentru că nu pot profita de acest lucru.

2) Umorul se bazează pe jocul cuvintelor. Numai o cunoaștere foarte profundă a limbajului va face un zâmbet străin ca răspuns la astfel de anecdote

· Pacientul trebuie să aibă grijă de medic. Și cu cât medicul pleacă mai repede, cu atât mai bine.

· În restaurant, vizitatorul cere chelneriței: "Este un pui?" - Nu, mănâncă.

3) Neînțelegerile unor norme adoptate în cultură. exemplu:

Băieții au plecat de pescuit. Și vodca a fost uitată.

O persoană rusă va râde de această situație, va părea puțin probabil și comic pentru el, deoarece se știe că fără băutură de alcool, nimeni nu poate merge la pescuit; un străin nu va vedea aici nici o glumă.

4) Neînțelegerea valorilor profunde ale culturii corespunzătoare.

· Pacient la recepția unui psiholog:

Principalii factori de formare a climei
Aerul continental-moderat, care se deplasează de la sud la nord de Asia Centrală, este unul principal și are proprietăți pronunțate: în vară este uscat și fierbinte, iarna este rece. Marea este aer temperat, mergând spre Altai din Oceanul Atlantic.

Semne convenționale
Semnele convenționale sunt semne create artificial, cărora oamenii "au acceptat" să atribuie un anumit sens (cuvântul "convențional" provine din acordul lat, contract). Semnul convențional este notat.

Știri despre cultură

Umor și comunicare interculturală - probleme de comunicare interculturală a percepției glumelor englezești

Cultură artistică este un proces multilateral și rezultatul transformării estetice a sferei vieții umane.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: