Legenda secreta a mongolilor

Din Wikipedia, enciclopedia gratuită

Istoria secretă a mongolilor (în literatura de specialitate de până la 1930 de multe ori Yuan-chao bi-shi sau Yuan-chao mi-shi -. Traducere chineză a numelui mongole Mongolyn nuuts tovchoo) - cea mai veche literatura mongolă și monument istoriografiei, o sursă valoroasă de istorie mongole, statul și fondatorul lor - Genghis Khan, precum și istoria Asiei Centrale secolele XII-XIII.







Istoria secretă, fiind cea mai extinsă și literare prelucrate de monumente antice mongole, este o sursă de neprețuit pentru istoria, limba și etnografie mongoli. Aceasta include poezie și fragmente care datează din poezia populară și piesele de proză, a prezentat o varietate de genuri, de la legende și elemente epice la mostre de vorbire clericale.

Traducerea literală a titlului chinez este "Istoria secretă (familială) a dinastiei yuan (mongolă)".







Singurul manuscris mongol-chinez a fost dobândit în 1872 în palatul Bibliotecii Peking de către șeful misiunii spirituale ruse din arcul Chinei. Palladiy (Kafarov); Mai târziu, în epoca sovietică, acest manuscris a fost păstrat în Departamentul de Est al Bibliotecii Științifice numit după A.Ya. AM Gorky Universitatea Leningrad de Stat. Manuscrisul conține trei texte paralele: mongolă, reprezentată de personaje chinezești; o traducere chineză a cuvintelor mongole; o traducere corectă în limba chineză a textului mongol.

Până în prezent, lucrarea a fost tradusă în limbile rusă, engleză, franceză, germană, spaniolă, cehă și bulgară, precum și mongolă modernă.

Traduceri ruse

Chineză Traducere engleză-chineză Paladiu pe limba rusă, sub titlul „legenda mongolă antic al lui Genghis Khan“, plasat în „Proceedings ale membrilor Misiunii ruse Spirituală în Beijing“ (a 4 m. St. Petersburg. 1866) și este echipat cu note ample.

În anii 1920, lucrarea privind traducerea manuscrisului a început cu BI Pankratov. El a traduce direct din limba mongolă, pentru care a trebuit să restaureze mai întâi textul mongol, transcrise la caracterele chinezești de timp. Traducere făcut Pankratov, intitulat „Istoria secretă a mongolilor“ și include aproximativ 200 din totalul de 282 de paragrafe ale monumentului, care este de aproximativ două treimi din text.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: