Cuvântul sclav în limbile romanice (valeria Cherkasy)


Cuvântul sclav în limbile romanice (valeria Cherkasy)


In multe limbi europene, cuvântul "sclav" este așa cum se pare, ca un exemplu de limba engleză slave ( "slave"), esclave franceză ( "esklav"), un Esclavo spaniol, escravo Portugheză ( «eskravo"), italianul Schiavo ( "Schiavo") Germană Sklave ( "Sklave").







Explicația despre același lucru: a fost cuvântul bizantin Sklabina sau sklaviny, atunci pentru că a fost o sclave latina medievală, bine, la fel ca în secolul al 12-lea au existat multe slavi ca sclavi, ca urmare a unor campanii militare, aici este sclave bine înrădăcinată în mai multe limbi ca un sclav , apoi transformat într-un sclave sclav și primesc astfel de valori slave corespondență slave, ca de exemplu în cartea F. Kluge, Etymologisches Wörterbuch der Deutschen sprache. 1891

Permiteți-mi să nu cred, este foarte obișnuit în Vest Legendele istorice nu sunt dovedite.

Iată ce am scris despre acest lingvist celebrul J. Baudouin de Courtenay interpretând numele slavilor „, numele sa raspandit printre ceilalti slavi prin literatură și erudiție. Este cartea lor de origine, la fel ca și cartea de origine și restaurare în ultimul timp are latină și Europa de Vest o (Slavus, Slave ...) pe termen rusesc slav, slavii, S. limbi în loc de fosta, slavă mai multe despre: slovenin și așa mai departe. . ... justificare științifică pentru credința în imediata relație reciprocă S. limbi a apărut recent, la începutul tabelului XIX. „, care este, în secolul al 12-lea și slavii nu au știut că lor așa-numitele. În limba latină la fel de ceva timp a existat un sclavus cuvânt, a însemnat unele triburi, probabil, fac slavă, dar nu toate slavii, în general, și nu sclavi. Puteți specifica chiar teritoriul numit apoi Sclavonia, este prezentat pe hărțile medievale. De fapt, acest teritoriu este limitat și descris în goticul Iordanului din anul 551 ca un loc unde oamenii trăiesc ..

Și dacă vă asumați originea cuvântului esclave din sclavă, atunci ar trebui să rețineți exact Sklavoniyu.

Acum, la începutul acestui articol.

În această serie de sensuri ale cuvântului slave pentru a lua exemple de la începutul limbilor romanice, deoarece aceste limbi sunt multe similarități în gramatică și vocabular. Se crede că aceste limbi leagă originea comună din latină deoarece aceste popoare erau subordonate romanilor în primele secole ale erei noastre. De asemenea, trebuie remarcat faptul că, în acele zile pentru a se referi la slave în latină Servus cuvântul, și a trecut ca atare și în limbile romanice.

Mai târziu, deja fără romani, în această regiune se afla în cursul așa-numitei latine medievale.

Deci, compara cuvântul înseamnă sclav în diferite limbi romanice: esklav, esklavo, eskravo, Schiavo, respectiv esclave, esclavo, escravo, Schiavo.

Puteți vedea că cuvintele franceză și spaniolă sunt foarte asemănătoare și slave, dar italianul și portughezii nu sunt foarte, deși există un fel de similitudine.

Sau, poate, nu se poate schlavi deloc, dar ce se întâmplă dacă există un cuvânt sau un concept în toate aceste patru limbi, care este potrivit pentru formarea cuvintelor mai bine decât slavele?

Într-adevăr, dacă vă uitați la dicționarele detaliate ale acestor limbi, există o noțiune comună pentru aceste limbi, dar este scrisă oarecum diferit în fiecare dintre ele. Este necesar să se țină seama de principiile de formare a cuvintelor inerente acestor limbi. Există prefixe și sufixe, dar trebuie să investiga rădăcina cuvântului. Deci la rădăcină va exista un concept de tip apropiat, cheie, presă, stoarcere.

Deci; mergeți la exemple:

Cravarul portughez: trageți de pe fix fixați fixați-l pe bastonul blocați






cravo - clovn de cembal, iar în portugheză veche era valoarea cuiului și a altora.
Spaniolă clavo unghii garoafa unghia ureche spike ghimpe snapper
Italiană chiodo unghii unghii ureche spike vârf de pin stooligan rivet cuișoare; chiavo-cheie.
Franceză nori unghii unghii garoafa ghimpe ghimpe ghimpe ureche manșetă pini snitch
nunta unghii unghie cui

Aceeași serie de cuvinte este obținută prin traducerea reciprocă de la o limbă la alta.

Este evident că mai multe cuvinte diferite corespund aceleiași serii de concepte.

În italiană: chiuso. în timpul trecut - chiudere blocat, blocat
chiuso a chiave - blocat schiudere - deschis, deblocat

Acest exemplu arată modul în care prefixul schimbă cuvântul.

Iată câteva exemple de astfel de formare a cuvintelor: chiarire-explică, schiarare-lumină, lumină; splendid, șir; tessere-zgâriet, stesso-egal, egal; posare - a pune, a pune, a se culca, a spori - a se căsători, a se căsători; postare-întărire, spori-mișcare; porco-porc, sporco - murdar (ca un porc),

Și prefixul s- și schimbarea verbului sub formă de subjunctiv corespund regulilor gramaticale.

Prima mențiune a lui Sklavonia în surse italiene - în cronica pentru 1282 -

De fapt, germanii le-a numit următoarea Wendy slavii, și numai scriind în limba latină, germanii au folosit sclavus ca un cuvânt latin, nu este ea, iar apoi italienii au scris în latină, și cunoștea sclave cuvântul.

Să vedem ce este în această ocazie în latină.

Și în latină există o serie de cuvinte cu rădăcina corespunzătoare.

Seclusorium-cell, includere-relief, excludere exclusivă, excluseo-excludere, izolat de clus, incluză-groapă, precum și clavis-unghii, pene. Toate aceste cuvinte provin de la claudo, clausi - pentru a acoperi, pentru a închide.
Prefixul s- a fost folosit nu numai în limba italiană, ci și în limba latină.
Și trebuie să ținem cont de faptul că pentru transferul latin din italiană va fi combinația dintre ch

În Italia, slave 16-lea a numit mult timp Schiavo, iar pe harta 1592 conține Slavonia ca Schlavonia, italiană pentru sunet de a utiliza o combinație de ch, c literă corespunde sunetul h pe harta 1683 este același Slavonia deja semnat de ambele Schiavonia -. O țară de sclavi.
Escravo portugheză este în mod clar un produs de regândire a fiecărui esclavo spaniol sau schiavo italiană, sau a unui cuvânt latin.
Cravo corespunde cu clavisul latin cu același înțeles ca în Wikționar.
Iată câteva exemple de utilizare a derivatelor de la cravo în traducerile Bibliei în portugheză:
. tirou a espada de o coxa direita, e lha cravou no ventre. Judecători 3.21
. Și a luat sabia de pe coapsa dreaptă și la împins în burtă,
Porque, cum fac, Todo-Poderoso se cravaram em mim. Job 6.4
Căci săgețile Celui Atotputernic sunt în mine;
. removeu-o do meio de nas, cravando-o na cruz; Coloseni 2.14
. Și l -a scos din mijloc, și l -a bătut pe cruce;
Dar cravo este un cuvânt vechi portughez și nu este folosit în portugheză modernă. În limba portugheză modernă în cursul cuvântului cravarul este o verbă normalizată, de aceea este în concordanță cu semnificația cuvântului vechi.
Concluzie: portughezii, în cuvântul lor escravo, nu au însemnat exact slavii sau sklavonienii.

În Spania există o versiune originală a originii esclavei. După cum se știe de la 711 până la mijlocul secolului al 13-lea, cea mai mare parte a Spaniei era deținută de arabi. Cu arabii, unii Sakaliba sau Saklabi au venit în Spania. Se crede că cuvântul arab Saklab este scris în limba spaniolă Saqaliba a trecut apoi într-un fel în esclavo. Adică, spaniolii pretind că la acel moment îi însemnau pe acei Saqaliba sclavilor. De fapt, Saklabis în Spania arabă au fost administratori și au constituit garda conducătorului șef. Acolo erau mai degrabă dușmani pentru spanioli și portughezi și, cu siguranță, nu pentru sclavii lor. Nicăieri în nici o carte nu este scris că Sakaliba din Spania a lucrat cel puțin pe teren. Dar spaniolii, chiar și după convertirea la Islam ar putea să se bazeze doar pe biroul administrativ local și li sa permis să servească doar unitățile militare de rang inferior. După dezintegrarea Cordoba Califat părțile sale a condus adesea Saklab de exemplu Mujahid Al Amiri, Denia conducător, conducătorul Murcia și Almeria Hairan al Saklab și conducător Tortosa Labib Saklab al.

Înclinarea subjunctivă a verbului clavar-clavo, cu atașamentul es - va fi esclavo.
Ca și în cazul portughezilor, esclava spaniolă ar putea fi o adaptare
Schiavo italian, și nu este absolut necesar să pătrundem în soarta slavilor îndepărtați.

Cuvântul esclave din surse franceze este cunoscut de la secolul al XIV-lea.
La fel ca în limba spaniolă, în limba franceză, există suficiente exemple de utilizare a prefixului es- for word formation.
De exemplu-escargot ulitka- derivat evident al -nosha cargo, Escorte - cortegiu și ambele provin din cour, -pridvorny instanță, escarpee -nasypnoe consolidare - derivată din carpe -vyemka, un escadron de - cadrer otryad- un înscris, intra, escroc -moshennik, rogue, cârlig de croșetat, cârlig, șmecherie murdară, pardoseală escarre, garnitură de crustă și carrelaj, căptușeală.
Conjunctivul prezent al clabrelui verbului (înclinarea) va clave.
Și dacă adăugați în fața es- atunci veți obține un cuvânt foarte real.

Baza tuturor celor patru cuvinte este declinul a aproximativ același înțeles al verbului.

Concluzia este următoarea: nu există nici o problemă pentru a produce cuvintele menționate la început de la rădăcinile propriilor limbi. Și chiar și în cazul portughez și italian, va fi mai convingător.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: