Cum se explică faptul că numele și detaliile în limba engleză și rusă sunt una și aceeași

Alo Trebuie să trimiteți explicații în limba lor. dorită de un avocat și certificată

1.
Societatea cu răspundere limitată recunoaște valoarea economică






o societate al cărei capital social este împărțit în acțiuni; membrii societății
cu răspundere limitată, nu sunt răspunzătoare pentru obligațiile sale și
suportă riscul de pierderi asociate activităților societății, în cadrul
valoarea acțiunilor lor.

Participanții
societăți care nu plătesc în întregime acțiuni, poartă comună
responsabilitatea pentru obligațiile societății în limitele costurilor
Partea neplătită a cotei de participare a fiecăruia dintre participanți.

2.
Numele de marcă al unei societăți cu răspundere limitată trebuie să fie
Numele companiei și cuvintele "cu limitat
responsabilitate ".

3.
Statutul juridic al unei societăți cu răspundere limitată și drepturile și
obligațiile participanților săi sunt determinate de prezentul Cod și de legea privind societățile cu răspundere limitată.







Întrebați avocatul?

Bună ziua! Și în cartea ta este scrisă? Poate ar trebui să le trimiteți o copie legalizată a statutului, care spune că firma are un nume în limba engleză.

Clarificarea clientului

Bună ziua, vă mulțumesc pentru răspunsul dvs.,

Da, este înregistrată. dar cum să fii cu rechizitele? acestea sunt, de asemenea, traduse în limba engleză ..

Da, este scris ... Dar cum să fii cu rechizitele? ele sunt, de asemenea, traduse în limba engleză ...
Tatiana

Dacă este atât de important pentru ei - este posibil - să facă o traducere legalizată a rechizitelor. Sau luați detaliile bancare pentru transferul de la o bancă străină la contul dvs. (cu ștampila / ștampila băncii). Dacă merg la contactul - puteți clarifica cu ei cum trebuie să fie încadrate în cerințe

cum să explicați partenerilor din China că detaliile contului (în limba engleză) sunt identice cu detaliile contului în limba rusă. și LLC "Company name" este LLC "Company name" Ce scrisoare ar trebui să fac?
Tatiana

Tatiana, salut, o situație ciudată. Pentru prima dată, văd că o contraparte străină ar trebui să facă astfel de cereri ciudate. De regulă, ei nu pot citi, sau, dacă cunosc limba, pot verifica traducerea ei înșiși. Mai ales vorbind despre detaliile din cont. Ei nu au nevoie de chirilic în aceste scopuri.

Explicați, vă rog, care este problema. Poate că se decide diferit.

Căutați un răspuns?
Solicitarea unui avocat este mai ușoară!







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: