Ajutor în traducere din limba azeră în rusă și invers - pagina 67 - forumul femeilor despre

kvitka a scris: Hec jese inanmamaq insana daha cox rahatliq verir
hansi ki inanib sonra teessuflenmekden


nimeni nu crede că îi dă persoanei mai multă pace decât să creadă și apoi să regrete







Tasia a scris (a): Seni Goren kimi Seni sevdyimi Sene soyledim utanmadim korxmadim idi bu pistol sef etmedyimi anladim ne olcag koy olusun Sonu olumde olusa Seni sevimsem sevecem omurumun Sona DEK


când te-am văzut, ți-am spus că te iubesc, nu ezita si nu a fost frică acum văd că nu m-am înșelat. că va fi moartea dacă te voi iubi pentru tot restul vieții mele

Adăugat după 7 minute 20 secunde:
Re: Ajutor în traducere din Azerbaidjan în rusă și invers

margosha5 a scris (a): - Gibi birisinin sevgilisi senin yox tu wwok oldum.neden istemiyosun? sana karwi koyan kiz olmuycaq. ben oyle zann ediyorum
-axinci defe sevgiden wok oldum ona isdemirem
-sevgiden wok oldum derken? yani aldatildinmi?

-yanliw anlama tamammi? ben seni bi arkadawim bi abim olarak goruyorum. yani benim abim yokda o yuzden. hep abim olsun istemiwimdir


- ca nu ai dragoste Sunt socat. de ce nu vrei? aceasta nu este o singură fată care refuză acest lucru cred
- ultima dată de dragoste Sunt șocat, așa că nu vreau
Cum de a înțelege acest lucru din dragoste în șoc? inselat (schimbat)?
- nu mă înțelege greșit. Te văd ca pe un prieten ca pe un frate, nu văd că nici un frate dorea mereu să am un frate

Girls, ajutor, vă rugăm să traduceți

-Arvad yaman seni didir. Și ce zici de Kishi Yevde?

-Arvad yamandy mana alya bakhty, az galdym dumbbells arin altyn
Choh Cho Corul

-Și Mende Arvaddan Gorhan Oldun
Senda

-xia ana hecha dema un bărbat naharim
dunan galdim eva jamisi sorushdum. Ay arvad emak var? shilllyani ale goida gulakhymyn dibina alya irimda galdym

-ai ana san mana coma ale da biraz

-Men'nym gorhuram, Arvad Yamandy

Vă mulțumim anticipat!

Alo Traduceți vă rugăm - giz evdad cihdi

Ajutor în traducere din limba azeră în rusă și invers - pagina 67 - forumul femeilor despre

-Arvad yaman seni didir. Și ce zici de Kishi Yevde?
-Soția ta te despică bine. Omule, tu acasă, în general, este imposibil de găsit? Acest lucru este literal. Dar soțul nu putea explica sensul concret. Ceva ca "aveți o soție atât de sub călcâiul că nu există nici un om acasă"

-Arvad yamandy mana ale bahta, ca galdim giriam yerin altyna choh choh lupta dy
-Soția mea se luptă foarte mult, ea sa uitat la mine, așa că am vrut să scufundăm prin pământ

-Și Mende Arvaddan Gorhan Oldun e Sende
-Am devenit henpecked si tu

-haha ana heche dema un bărbat naharym dunan galdim eva jamisi sorushdum. Ay arvad emak var? shilllyani ale goida gulakhymyn dibina alya irimda galdym
- Da, nu spune, dar ceea ce fac eu ieri a venit acasă, a întrebat soția: "Ce să mănânc?". Mi-a dat o palmă imediat ce am înghețat.







-ushsh
-emoții precum "de", "uf"

-ai ana san mana coma ale da biraz
hei, mama, deși mă ajuți puțin

-Men'nym gorhuram, Arvad Yamandy
- Ceea ce fac Mă tem că soția este foarte supărată

Adăugat după 3 minute 26 secunde:
Re: Ajutor în traducere din Azerbaidjan în rusă și invers
zzana. giz evdad cikhdi - nu știm exact cum să traducem, deoarece este scris în mod neînțeles. Fie "fată a părăsit casa", fie "ne-am așteptat ca fata să fie, dar ea este complet diferită".

Toate visele devin realitate, dacă într-adevăr, într-adevăr, doriți. Principalul lucru este să crezi!

Mariyka a scris: -Арвад яман сени дидир. Și ce zici de Kishi Yevde?
-Soția ta te despică bine. Omule, tu acasă, în general, este imposibil de găsit? Acest lucru este literal. Dar soțul nu putea explica sensul concret. Ceva ca "aveți o soție atât de sub călcâiul că nu există nici un om acasă"

-Arvad yamandy mana ale bahta, ca galdim giriam yerin altyna choh choh lupta dy
-Soția mea se luptă foarte mult, ea sa uitat la mine, așa că am vrut să scufundăm prin pământ

-Și Mende Arvaddan Gorhan Oldun e Sende
-Am devenit henpecked si tu

-haha ana heche dema un bărbat naharym dunan galdim eva jamisi sorushdum. Ay arvad emak var? shilllyani ale goida gulakhymyn dibina alya irimda galdym
- Da, nu spune, dar ceea ce fac eu ieri a venit acasă, a întrebat soția: "Ce să mănânc?". Mi-a dat o palmă imediat ce am înghețat.

-ushsh
-emoții precum "de", "uf"

-ai ana san mana coma ale da biraz
hei, mama, deși mă ajuți puțin

-Men'nym gorhuram, Arvad Yamandy
- Ceea ce fac Mă tem că soția este foarte supărată

Fetele bune după-amiază vă rugăm să ajutați cu transferul - Sen Allah'a güven.Hiç beklemediğin anda çiçek açar umutlar ..

Ajută la traducerea ishin olmasin ala. Katerina khalasynnan danyshyr

Ajutor în traducere din limba azeră în rusă și invers - pagina 67 - forumul femeilor despre

Fete, ajutor, chiar nevoie) Sunt nou aici. Favorite a scris acest lucru: Mecnun mu olsam? Ce înseamnă asta?

Fetele!
Ajutați-vă cu traducerea. Foarte mult este necesar.
ishin olmasin ala. Katerina khalasynnan danyshyr

Kambura a scris: (a): ishin olmasin ala. Katerina khalasynnan danyshyr


Nu o atingeți. Vorbește Katerina și mătușa ei.

olllish a scris (scris): Mecnun mu olsam?


Pentru a deveni Majnun? (cum ar fi Romeo)

Ksusha a scris: Sen Allah'a güven.Hiç beklemediğin șia çiçek açar umutlar ..


Încredeți-vă în Allah. Într-un timp neașteptat, se vor desfășura flori de speranță

Bună seară! Fetelor, te rog ajută-mă să găsesc o melodie populară de Anul Nou din Azerbaidjan. Am analizat întregul internet, dar fără rezultat. Știți, avem nevoie de ceva de genul nostru "Un copac de Crăciun sa născut în pădure", copiii cântă pe matinee. Lumină, curată, despre prietenie, familie, Ded Moroz, cadouri. Înțeleg că alte tradiții, dar îmi pot spune ceva de ani sau chiar de 70 de ani sau să trimit un link. Vă mulțumim anticipat pentru ajutorul dvs. Toți cu vacanța viitoare.

Ajutor în traducere din limba azeră în rusă și invers - pagina 67 - forumul femeilor despre

Süd kimi ağ qar ilə
Çoxlu-çoxlu bar ilə
Süd kimi ağ qar ilə
Çoxlu-çoxlu bar ilə
Îmi pare rău
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Necə nübar ilə yeni il gəldi.
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Necə nübar ilə yeni il gəldi.

Dekabrın son günü
Bizə tutub üzünü
Dekabrın son günü
Bizə tutub üzünü
Dedi ürək sözünü
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Görüb öy özünü yeni il gəldi.
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Görüb öy özünü yeni il gəldi.

Bəzənmișdir yolkalar
Onların da sözü var
Bəzənmișdir yolkalar
Onların da sözü var
Bilsin ellər obalar
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Necə nübar ilə yeni il gəldi.
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Necə nübar ilə yeni il gəldi.

Sevinclə gülə-gülə
Aydın səhərlər ilə
Sevinclə gülə-gülə
Aydın səhərlər ilə
Yeni zəfərlər ilə
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Hər obaya elə yeni il gəldi
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Hər obaya elə yeni il gəldi







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: