Internet în Japonia

Prokhor Kolosov locuiește în Tokyo și colectează materiale pentru cercetarea sa despre cultura fotografiei japoneze. Revista "Webplanet" ia cerut să spună ceea ce arată viața online în țară, care este considerată cea mai avansată în domeniul high-tech.







Cu toată distracția, unele caracteristici ale comunicării celulare locale sunt foarte utile.

Toți furnizorii de comunicații celulare au așa-numitele. "Poștă mobilă" - "keitai-me: py". SMS-urile și MMS-urile nu au fost anulate, dar uneori este nevoie să trimiteți imediat o scrisoare către e-mailul obișnuit. Așa a fost și cu mine, imediat după cutremur. când întreaga comunicare a fost întreruptă în câteva minute - am reușit să trimit o scrisoare prietenului meu din Rusia, a cărui corespondență îmi amintesc cel mai bine.

Despre Twitter și japonezii pot vorbi mult timp - serviciul devine din ce în ce mai popular. Este parțial în limbă. Textul în limba japoneză, datorită hieroglifelor și alfabetului syllabic, este redus de 4 ori. Iar când folosiți mai multe trucuri, textul poate fi scurtat. Pasajul anterior a constat din 257 de caractere în limba rusă. Traducerea sa în japoneză a fost de 89 de caractere.

Declarația "că utilitatea japoneză, moartea europeană" și funcționează în direcția opusă. Mulți dintre prietenii mei japonezi spun că nu folosesc Facebook pentru că nu înțeleg interfața.







Ce face mixi un astfel de serviciu popular? Am remarcat deja dorința japonezilor de a manipula neglijent limba engleză. Deci, amestecul nu este altceva decât un amestec de amestec și i. "Îmi împiedic interesele și împărtășesc cu prietenii - prin urmare, acest proiect este poziționat ca" divertisment comunitar ". Du-te pe drum, discuta totul pe forumul care va umbla în cap japonez.

Și, desigur, jocuri-jocuri-jocuri! Cineva și acești tipi le cunosc. În plus, acești actori importanți pe piața SAP, precum Zynga și Play, au început să activeze în mod activ aplicații pentru Mixi.

Nu-mi pot imagina cât de greu este pentru designerii web. Ei, lucrurile săraci, trebuie să fie rupt între propriile preferințe estetice și Regula de Aur „okyaku wa Kami-sama-sama“ de afaceri japonez, care se traduce literal ca „client - Dumnezeu“. Frumusețe, cele mai recente tendințe în designul web, uzabilitatea? Clientul nu vrea. Proprietarii de resurse japoneze arată obstinație demnă de Craig Newmark, fondatorul craiglist.com, refuzul de a trece la un design nou doar pentru că, la rândul lor, clienții lor au venit la divinul la vechiul design. Și este scump. Ceva, iar japonezii pot număra bani.

Dar ei de obicei au totul în ordine cu site-urile lor personale. Insule mici de bucurie pentru ochi.

Deci, cu design-ul web japonez trebuie să se ridice. Și obiceiul de a folosi nume de limbă engleză chiar și uneori salvează de la căutări lungi și dureroase pentru butonul de meniu dorit.

Internet în Japonia

Înregistrări similare pe site miuki.info:







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: