Dicționare ideografice de tip educațional

În sfârșit, al treilea tip de dicționar ideografic este un vocabular ideologic de tip educațional sau de un dicționar tematic. Specificul său se află în primul rând și în primul rând în orientarea educațională. Acest factor determină compoziția rețelei tematice, selectarea cuvintelor și caracteristicile prezentării lor.







În această lucrare nu este posibil să vorbim chiar pe scurt despre toate dicționarele tematice existente. Există o mulțime de astfel de ajutoare pe materialul limbilor occidentale. Prin urmare, aici ne limităm la un studiu al celor mai caracteristice dintre ele. De obicei, tezaurul este o listă de cuvinte grupate traduse în tematic una sau mai multe limbi străine sau (mai rar) chiar și fără traducere. Volumul său mic, de obicei nu depășește 10-12 mii de cuvinte, predetermină includerea numai a cuvintelor utilizate în mod obișnuit. În unele dicționare, cuvintele sunt însoțite de indicații despre particularitățile utilizării lor. Să luăm, de exemplu, o temă dicționar spaniolă-engleză compilate de G. JG Cheyne 48. Acesta conține aproximativ 8,000. Cuvintele, care sunt împărțite în 78 de grupuri tematice. Divizarea are loc în următoarea secvență: set primele 14 teme (Family House Corpul uman Îmbrăcăminte Educație și formare Arta Universul Geografie Orasul Activism .........), atunci ele sunt împărțite în 32 de subiecte secundare (de exemplu, tema include universul subteme: . cerul Pământului), iar acestea, la rândul lor, se descompun în 78 dominantele tematice (de exemplu, subtopic Pământului este format din dominantele tematice: cuvinte comune Seas oceanele și pământul Lacuri și râuri Clima meteo și anotimpuri vegetație animale) ........ Dicționarul are o anexă, care enumeră cele mai frecvent utilizate adverbe, prepoziții și conjuncții. Toate cuvintele sunt traduse în engleză. Nu sunt date informații despre utilizarea cuvintelor spaniole în dicționar. dicționare tematice de acest fel alcătuiesc cea mai mare parte a formării tezaur 49. În ele, la fel ca în dicționare alfabetice de cuvinte se află pe rafturile lor desemnate, cum ar fi plante într-un ierbar, uscat și lipsit de viață. Eficacitatea acestor dicționare este minimă ca o limbă străină în mintea cititorului nu reușește să furnizeze suficiente informații obiective despre caracteristicile de utilizare a fiecărui cuvânt.

Futnar; umor fumador apasionado la petaca un caja de cigarros un cigarro fuerte, flojo; un țigar de La Habana el cortapuntas ¿tiene V. un poco de fuego? encender, cerilla, el fósforo hacer una chupada la colilla metru en la punta de ámbar, espuma de mar la ceniza el cenicero e estanco de tabaco etc.

La sfârșitul dicționarului este plasat un index alfabetic al cuvintelor de susținere.

De mare interes este metodologia de compilare a dicționarelor bilingve tematice educaționale, elaborate de oamenii de știință francezi într-o serie care a fost denumită "Cuvântul și Conceptul". De exemplu, în dicționarul german-francez al acestei serii 52 întregul vocabular este grupat în jurul a 35 de subiecte, fiecare dintre ele fiind împărțit într-o serie de sub-subiecte etc. Nou în dicționarul lui R. Lorish este caracterul procesării materialelor lexicale.







Exemplu de articol în dicționarul lui R. Lorish

Woche (-, n) der

le siècle, l 'époque

După cum se poate considera din acest exemplu, propozițiile ilustrative explică pur și simplu semnificațiile cuvintelor, adică efectuați aceeași sarcină ca traducerea. Se pare că combinarea unei traduceri într-un dicționar și explicații similare este superfluă. Dicționar de departe câștigat ar fi în cazul lui ilustrativ în loc de răspunsul la întrebarea: „Ce înseamnă cuvântul?“ Furnizarea de informații cu privire la natura compatibilității sale cu alte cuvinte, t. E. Răspunsul la întrebarea „cum să folosească cuvântul în discursul?“.

Un grup special de dicționare ideologice educaționale este alcătuit din dictionare imagine. În primul rând, vorbim despre celebrele dictionare ilustrative Duden. Specificitatea lor constă în faptul că semnificația cuvintelor de aici este semantică prin figuri. Aceasta, pe de o parte, vă permite să aduceți cel mai economic și mai eficient cititorului semnificația unui cuvânt și, pe de altă parte, limitează posibilitățile dicționarelor imagine, în special în jurul unui vocabular specific. Iată cum a fost construită una dintre dicționarele din seria Duden 53.

În 1953, în Leipzig, el a publicat dicționarul tematic german-rus Dudena 54. Baza sa stabilit principiile generale dudenovskoy serie. Cu toate acestea, dacă dictionarele lui Dudin, ilustrate anterior, erau monolingve, acum compilatorii au decis să ofere texte rusești și germane în paralel. Acest lucru a făcut posibilă includerea în dicționar a multor cuvinte care nu se pretează la o imagine. În locul indexului alfabetic, compilatorii au plasat un indice de subiecte care conține nume alfabetice ale tabelelor și grupurilor tematice. În ceea ce privește partea rusă a dicționarului, trebuie să spun că nu satisface cele mai elementare cerințe. Foarte des de cuvinte rusești și; Expresiile sunt hârtie simplă de urmărire cu cuvinte și expresii germane corespunzătoare. Prin urmare, în dicționarul de multe țări, nu este în conformitate cu „necesitățile de întreprindere“ de fraze rusă moderne de tip limbă (pag. 80), „chirie pentru orfani“ (pag. 383), „tir cu puști de calibru mic“ (p. 387), „sport pentru performanța sportivă "(p. 306)," gimnastica gimnast "(pag. 389)," cană pentru ouă "(p. 300)," drum de sânge „(p. 576) și altele.

Încercarea cea mai serioasă și interesantă la clasificarea tematică limba rusă ar trebui să fie considerate ca fiind Words „tematic dicționar rusă-bulgară“ Babov K. și A. Vorguleva 55. Grupul de mai mult de 25 mii. Și fraze cărat în jur de 8 teme majore (societatea umană. Omul. Locuințe, îngrijire pentru om, economie, educație și cultură, educație fizică și sport, natură), care la rândul lor suferă o descompunere ulterioară. Clasificarea vocabularului, creată de lexicografii bulgari, nu este absolut ușoară. Unul dintre principalele motive pentru aceasta este că dicționarul este de fapt prima experiență serioasă a organizării tematice a cuvintelor, limba rusă.

Și, în final, câteva cuvinte despre un alt dicționar alcătuit de Yu V. Vannikov și A. N. Shchukin 59. Există 2 mii de cuvinte în el. Prima parte a dicționarului este formată din patru secțiuni (substantive, adjective, verbe, cuvinte de serviciu), construite tematic. Semnificația cuvintelor din această parte este semantică prin figuri și diagrame. Combinațiile de expresii și cuvintele vocabulare sunt de obicei traduse în engleză, franceză și spaniolă. În a doua parte, toate cuvintele și expresiile sunt date în aceeași ordine tematică, dar fără cifre, iar fiecare cuvânt este însoțit de echivalente în engleză, franceză și spaniolă. Cel mai grav dezavantaj al dicționarului este absența unui indice alfabetic. Scopul oportunității de includere a acestora în dicționarele tematice educaționale este justificat, pe de o parte, de specificul conținutului cuvântului, care permite considerarea lui ca membru al mai multor grupuri tematice și, pe de altă parte, de orientarea practică a dicționarului. Experiența lexicografiei educaționale străine indică de asemenea necesitatea unui indicator.

Capitolul 3. Dicționarul ideologic
Ca un limbaj LEXIC
(Dicționar sintetic)

Deci, dacă în primul capitol, ne-am întrebat ce tezaurul și pentru ceea ce este, în al doilea suntem în termenii cei mai generali stabilit pe istoria tezaurului și a subliniat tipologia lor, acum vom încerca să răspundem la întrebarea de modul în care ne gândim cea mai bună opțiune dicționarul ideografic.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: