Jargonul modern și influența acestuia asupra limbajului

Limba oricărui popor este memoria lui istorică întrupată în cuvânt.

Limba maternă este sufletul națiunii. În limbaj și prin limbă, psihologia națională, caracterul poporului, depozitul gândirii sale, originalitatea creativității artistice, starea morală și spiritualitatea, cultura comună a poporului sunt descoperite.







Cuvântul „jargonul“ a fost folosit în limba franceză de la mijlocul secolului al 12-lea în sensul de „tweets“, atunci a ajuns să însemne „limbaj ciudat“, iar mai târziu a venit la „limbaj corupt“.

În discursul rus, jargonul a venit cu sensul "un limbaj incomprehensibil". Au fost multe jargon-uri în limba rusă. A fost, de exemplu, din secolul al 16-lea jargonul Oficiilor - negustori mici de vagabond. Ofenul a folosit gramatica rusă, distorsionând formele și cuvintele din limba rusă literară, rescriind cuvinte pentru unele modele.

De exemplu: coulotto este "aur". Stupul este "sora".

Pentru prima dată, limbajul limbii oficiale a fost stabilit de P.Pallas "Dicționar comparativ al limbilor și dialectelor" de la sfârșitul secolului al XVIII-lea.

Profesionale și jargonele corporative, datorită colorării lor expresiv-stiliste, se transformă într-un discurs colocvial-cotidian, neconcordat cu norme literare stricte. De exemplu: salată, bucătar, aruncă și altele. Din jargonul hoților. la picurare, chaza, kanat.

Ca și alte tipuri de limbi vorbite, jargonul este folosit în ficțiune pentru o imagine mai strălucitoare a mediului descris, pentru caracteristicile lingvistice ale eroului, ca mijloc de creare a imaginii.

N. Pomyalovski în Eseurile din Bursa a folosit vocabularul jargonului seminariștilor pentru a face viața studenților în astfel de instituții de învățământ închise ca o bursă mai strălucitoare. "Aici, Erundia a jucat pe belendrieni." "Omega și-a înălțat lapetka.

romanul lui V.V.Krestovsky „Petersburg mahalale“, folosind jargonul a aratat stratificare rapidă a societății în bogați și săraci, condamnați la ignoranță și sărăcie, viciul și crima.

Istoria zilei de glorie a limbilor condiționale a început într-un stadiu incipient în dezvoltarea producției industriale și de mărfuri și continuă în prezent.

Lingviștii notează momentele de slăbire și de creștere a utilizării jargonului în vorbire. Istoria statului nostru este cea mai strălucitoare confirmare a acestui lucru. Lingviștii au remarcat în secolul al XX-lea trei valuri de jargon de vorbire:







Din anii '90 (perioada de restructurare și începutul capitalizării), a început cel de-al patrulea val de slang de vorbire.

Primul val de penetrare în jargonul vorbită rus este marcat după revoluția din 1917. Limbajul celor săraci și fără adăpost, unii lingviști ridicat la rangul de „limba viitorului.“ Dar, în același jargon perceput de societate nu sunt la fel: Unele un „limbaj proletar“ ia în considerare, în contrast limba intelectualității, cealaltă - o ideologie de ghidare și hoți de vehicule care amenință puritatea și integritatea limbii ruse.

Evenimentele din acest timp alarmant, care au schimbat dramatic destinele a sute de mii de oameni, se reflectă în literatură.

Excelent cunoscator al epocii sale și a 20 de ani de la Moscova a fost V.A.Gilyarovsky. El a petrecut mulți ani studiind mahalalele orașului, viața de mahala „de jos Moscova“ Khitrovka, iar în scrierile sale a folosit vocabularul argou și argou: „... lucrează împreună, și slam în jumătate ...““... te zatyrka, am shirmohe, te lopatoshnik “.

Cel de-al doilea val de slang de vorbire se referă la mijlocul anilor 30 și după anii '40. Influența "muzicii hoților" asupra limbii vorbite este legată de represalii în masă. cu banditrie în primii ani de după război.

În poveste Soljenițîn „Într-o zi lui Ivan Denisovici“, a fost spus mai întâi adevărul gol despre lumea lagărelor, oamenii care încearcă să transforme sistemul în părțile mecanice ale aparatului totalitar. Țesătura lingvistică a elementelor naturale țesute de hoți, o închisoare și lagăr argotic: „... în kosanut infirmeria ... apărătoarea plumb de ...“.

Aceste schimbări atins din nou literatura de specialitate. În cazul în care lucrările scriitorilor din 19 și prima jumătate a secolului 20 jargonul folosit este justificată, atunci utilizarea de exprimare argotic în literatura contemporană pentru copii, este dificil să se dea în explicație. De exemplu, în cartea lui Eduard Uspenski pentru vârstă școlară primară despre unchiul Fiodor mănâncă aceste cuvinte: „zabureli“, „a pus pe tejghea.“

Suntem martorii folosirii vocabularului slang nu numai în presă, ci și la televizor, la radio, pe scenă. Argumentele folosite pentru "revigorarea textelor" sunt provocate de alarma în presă și versuri. De exemplu: "leagăn drepturile", "pulbere creierul", "reuniuni politice", "tinuta acidă", "tineri în toamnă" și altele.

Bine-cool, admiră, agățați-vă, trail. Înclinat, cu voce tare, încremenit. Acesta este rezultatul dorinței de a schimba lumea într-un mod diferit.

Caracteristica slang-ului este rentabilitatea rapidă. Acum, nimeni nu își amintește ratingurile "groaznic", "ironic", atât de răspândite în anii '60 -'70. Secolul XX, dar a existat un nou cuvânt - "rece". Această extindere a jargonului a distorsionat limba rusă. Limba vorbită de tineri astăzi nu poate fi numită conversație, să nu mai vorbim de literatură.

Investigând problemele legate de influența jargonului asupra stării moderne a limbii ruse și asupra culturii generale a omului modern, am efectuat un sondaj sociologic în rândul studenților de vârstă mijlocie și senior, în rândul adulților cu studii superioare.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: