Să-i rănești sufletul

- X ia sufletul Y-y ≈ X afișează (în sus) sentimentele vechi (în Y);

- lucru X îi chinuie sufletul lui Y.

♦. Nu este atras să vină aici, să vadă cum trăiesc propriile lor și nu ale lor, să meargă de-a lungul vechilor locuri familiare din copilărie și să trezească sufletul. (Rasputin 1). Nimic nu la determinat să se întoarcă și să vadă cum se întâmplau rudele și prietenii săi.







• BROKE / TAKE (GET / TAKE, ENJOY) PENTRU SOUL <ЗА СЕРДЦЕ> coll

⇒ (usu., Dintr-un cântec, muzică melancolică, poezie etc.) pentru a mișca, afecta, tulbura s.o. profund, cauza s.o. să simți emoție profundă:

- X ia sufletul> ≈ X atinge (se agită, cuplează la) inima (persoanei Y);

- X merge direct (dreapta) la inima (persoanei Y);

- [în contexte limitate] X remorchere (trage) la inimile lui Y.

♦ "Redă". - "Ce vrei?" -. „Acest lucru ar trebui să știi Erleke Maestrul se știe că el este un curs la îndemână, lucruri vechi împreună - .. Ca în cazul în care sunt familia nu știu de ce, pentru sufletul încărcare, evoca gânduri“ (Aitmatov 2). "Mai jucați ceva." - Și ce-ai vrea? „Tu știi cel mai bine, Erleke. Artistul se știe ce trebuie să joace. Desigur, eu prefer lucrurile vechi, ei sunt mai drag. Nu știu de ce, dar ele ating inima și hrăni gândurile“ (2a).

Ce este în ea, în acest cântec? Ce spune, plânge și apucă în inimă? (Gogol 3). Ce este acolo, în acel cântec? Ce este acolo, care cheamă și suie, și-mi ia inima? (3c). Ce este acolo în acel cântec? Ce este chemarea, suspinele și ghearele în inima mea? (3a).

• BROKE / TAKE (GET / TAKE, ENJOY) PENTRU SOUL <ЗА СЕРДЦЕ> coll

⇒ (usu., Dintr-un cântec, muzică melancolică, poezie etc.) pentru a mișca, afecta, tulbura s.o. profund, cauza s.o. să simți emoție profundă:

- X ia sufletul> ≈ X atinge (se agită, cuplează la) inima (persoanei Y);

- X merge direct (dreapta) la inima (persoanei Y);

- [în contexte limitate] X remorchere (trage) la inimile lui Y.

♦ "Redă". - "Ce vrei?" -. „Acest lucru ar trebui să știi Erleke Maestrul se știe că el este un curs la îndemână, lucruri vechi împreună - .. Ca în cazul în care sunt familia nu știu de ce, pentru sufletul încărcare, evoca gânduri“ (Aitmatov 2). "Mai jucați ceva." - Și ce-ai vrea? „Tu știi cel mai bine, Erleke. Artistul se știe ce trebuie să joace. Desigur, eu prefer lucrurile vechi, ei sunt mai drag. Nu știu de ce, dar ele ating inima și hrăni gândurile“ (2a).

Ce este în ea, în acest cântec? Ce spune, plânge și apucă în inimă? (Gogol 3). Ce este acolo, în acel cântec? Ce este acolo, care cheamă și suie, și-mi ia inima? (3c). Ce este acolo în acel cântec? Ce este chemarea, suspinele și ghearele în inima mea? (3a).

20 ia pentru suflet

• BROKE / TAKE (GET / TAKE, ENJOY) PENTRU SOUL <ЗА СЕРДЦЕ> coll







⇒ (usu., Dintr-un cântec, muzică melancolică, poezie etc.) pentru a mișca, afecta, tulbura s.o. profund, cauza s.o. să simți emoție profundă:

- X ia sufletul> ≈ X atinge (se agită, cuplează la) inima (persoanei Y);

- X merge direct (dreapta) la inima (persoanei Y);

- [în contexte limitate] X remorchere (trage) la inimile lui Y.

♦ "Redă". - "Ce vrei?" -. „Acest lucru ar trebui să știi Erleke Maestrul se știe că el este un curs la îndemână, lucruri vechi împreună - .. Ca în cazul în care sunt familia nu știu de ce, pentru sufletul încărcare, evoca gânduri“ (Aitmatov 2). "Mai jucați ceva." - Și ce-ai vrea? „Tu știi cel mai bine, Erleke. Artistul se știe ce trebuie să joace. Desigur, eu prefer lucrurile vechi, ei sunt mai drag. Nu știu de ce, dar ele ating inima și hrăni gândurile“ (2a).

Ce este în ea, în acest cântec? Ce spune, plânge și apucă în inimă? (Gogol 3). Ce este acolo, în acel cântec? Ce este acolo, care cheamă și suie, și-mi ia inima? (3c). Ce este acolo în acel cântec? Ce este chemarea, suspinele și ghearele în inima mea? (3a).

Vezi și în alte dicționare:

RANIȚA - A RĂMÂNGE, răni, rană, comisă. și nesocotirea. De ce. 1. A pune pe cineva o rană. A fost rănit în război. 2. trans. Pentru a provoca (provoca) pe cineva o durere mentală, durere (biblioteca). Cuvintele lui l-au rănit (de data aceasta) cu sufletul său. Dicționar explicativ Ushakov ... Dicționar explicativ Ushakov

PENTRU GĂSIRE - SĂ GĂSI, NUDE, NISH; un annamat; Sauveur. și nesocotirea. cine (ce). A pune (purta) o rana la care n. R. fragment al proiectilului. Răniți în luptă. R. sufletul căruia n. (Perrin.). | | substantiv. rană, eu, cf. Gunshot r. Fragmentar r. Dicționar explicativ al lui Ozhegov. SI Ozhegov, N.Yu. ... ... Dicționarul explicativ al lui Ozhegov

rana - nud, nisa; rănirii; vulnerabile; im, a, o; rănirii; comunicare. și nsv. cine ce (ce). A pune sau a face să pună sau să facă o rană (răni). Hard, ușor p. R. în față. R. fragment al proiectilului, o reproșare nemeritată. Răniți în umăr. R. sufletul. □ fără. În prima bătălie, a fost rănit. Dicționar enciclopedic

rana - nud, nisa; ra / nyaschy; Rani / mi; și / m, a, o; ra / nya; comunicare. și nsv. vezi de asemenea. rana a) cine (ce) Aplicați o rană (răni). Greu, ușor de r / fir. Ra / fir pe partea din față. Dicționarul multor expresii

suferință mentală - durere psihică. sufletul [inima] doare. a fi bolnav. fi rănit cu inima. să se toarne. pentru a rupe inima. sufletul [inima] lacrimi. sufletul [inima] este rupt [lacrimi]. a rupe (melancolia induce inima). sfâșietoare (# scena) ... ... Dicționarul ideografic al limbii ruse

Berlin Alexanderplatz (serial TV) - Berlin Alexanderplatz Berlin Alexanderplatz dramă Gen încearcă Günter Lamprecht, Barbara Sukowa, Gottfried John, Hanna Schygulla Compozitor Peer Raben St ... Wikipedia

rătăcind sufletul - care are o răzuitoare pe suflet. Iar comandantul de aici este un model, un exemplu de urmat <…>. Dacă se zgârie chiar și sufletul, nu-i dă minții. O. Smirnov, Adio. Mi-a făcut rău să mă uit la prietenul meu confuz în gimnaziu. Am vrut-o ... ... Dicționar frazeologic al limbii ruse

răzând pe inimă - cineva care are un răzuitor pe suflet. Iar comandantul de aici este un model, un exemplu de urmat <…>. Dacă se zgârie chiar și sufletul, nu-i dă minții. O. Smirnov, Adio. Mi-a făcut rău să mă uit la prietenul meu confuz în gimnaziu. Am vrut-o ... ... Dicționar frazeologic al limbii ruse

  • Copiii despre cuvânt. E. Vecherskaya, V. Oseeva, E. Permyak, A. Panteleev. Colecția include opere literare ale scriitorilor clasici și contemporani. Vorbesc despre puterea cuvântului. La urma urmei, un cuvânt poate răni sufletul unei persoane sau, dimpotrivă, o poate mângâia ... Detalii Cumpărați pentru 168 de ruble
  • Copiii despre cuvânt. E. Vecherskaya, V. Oseeva, E. Permyak, A. Panteleev. Colecția include opere literare ale scriitorilor clasici și contemporani. Vorbesc despre puterea cuvântului. La urma urmei, un cuvânt poate răni sufletul unei persoane, dar poate, dimpotrivă, să o ... Detalii Cumpara pentru 121 UAH (only Ukraine)
  • Acuarela iubirii. Vyacheslav Shuvalov. Numele lui Vyacheslav Shuvalov este bine cunoscut admiratorilor de cântece populare rusești și vechi romance. Mită sinceritatea, sinceritatea execuției, ceea ce se numește curajul de a pune sufletul în cântec .... Mai mult Cumpărați pentru 10 USD
Alte cărți la cerere "vă rănesc sufletul" >>





Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: