Cum să încep cariera unui interpret

Cum să încep cariera unui interpret

Cum să devii un interpret și unde să studiez pentru o diplomă? Cât de repede și de calitate este posibil să se facă o traducere engleză-rusă? În primul rând, începe cu principalul lucru: în opinia mea, un traducător profesionist este un fel de „dirijor“ de culturi între oameni de diferite naționalități. Cel mai bine-cunoscute scriitori precum Samuel Marshak, Boris Zakhoder, Rădăcini I. Chukovsky, Boris Pasternak și Alexander Pușkin au fost traducători. Probabil credeți că devenirea unui translator profesionist este foarte simplă? De fapt, totul este departe de a fi cazul. Să ne uităm mai mult în detaliu.







În primul rând, și cel mai important: un adevărat traducător profesionist trebuie să aibă o educație lingvistică, au abilități specifice de traducere pentru a înțelege subiectul terminologie, care este o conversație - fie că este vorba construirea de facilități, furnizarea de echipamente noi sau vorbește despre o fuziune. Cunoașterea unei limbi străine implică nu numai practica pronunțării și fonetică, ci și erudiția și alfabetizarea generală.







Ce sunt traducătorii?

Datorită particularităților acestei profesii, traducătorii pot fi atât scrise, cât și orale. O traducere consecventă este traducerea expresiilor individuale în pauze, pe care naratorul le face în mod special pentru traducător. interpreții Consecutive trebuie să fie în mod necesar psihologic „Savvy“, pentru a fi capabil de a păstra în memoria lor fragmentele propuneri de difuzoare pentru a comuta rapid de la un subiect la altul, în timp pentru a înregistra cele mai dificile momente (fapte, nume, nume, date) nu se tem de întrebări și în timp pentru a da pentru a le răspunsuri. Interpreții ar trebui în mod clar și precis spune aproape simultan cu vorbitorul (întârzierea este acceptabilă în câteva secunde), pentru a anticipa fragmente suplimentare de vorbire, au un vocabular extins, să se adapteze rapid la subiectul transferului și, în plus, pentru a fi în măsură să evalueze situația și de a folosi diverse tehnici psihologice, dacă este necesar. Interpretarea simultană este cea mai complexă și extrem de plătită de traducere.

Unde sunt traducătorii necesari?

Care este salariul unui interpret?

Traducătorii autorizați care au cel puțin două limbi străine și care au lucrat timp de cel puțin trei ani primesc un salariu în mii de dolari. Reprezentanțele străine sunt gata să plătească traducătorilor lor până la două mii de dolari.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: