Traducere - cum va fi în kazah

Traducerea completă a lucrărilor de birou în kazah poate provoca plecarea rușilor din țară

Printre propunerile de difuzare în continuare a limbii kazah și a politicii naționale și culturale în ansamblu, naționaliștii radicali sunt numiți destul de exotici, cum ar fi asimilarea întregii părți a etniei ruse din Kazahstan. Între timp, dificultățile cu utilizarea limbii kazah sunt încă cu experiență nu numai de majoritatea populației europene a țării, ci de o parte semnificativă a kazahilor.







Peripetei de politică lingvistică

Problema lingvistică din Kazahstan are o istorie lungă, legată în plus de schimbarea repetată a bazei grafice a alfabetului. Înainte de aderarea zhuzes-ului kazah la Rusia, precum și în timpul șederii în Imperiul Rus, când educația era în principal de natură religioasă, kazahii foloseau grafice arabe. În perioada sovietică, baza grafică a alfabetului a fost schimbată de kazași de două ori. În anii 1920. Scriptul kazah, precum alfabetele tuturor celorlalte grupuri etnice din Asia Centrală și Kazahstan, a fost tradus din arabă în latină. Un exemplu de imitație a fost apoi Kemalistul Turcia, care a refuzat, de asemenea, scrierea arabă în favoarea alfabetului latin. La sfârșitul anilor 1930. odată cu creșterea tendințelor de centralizare în URSS, alfabetul tuturor etnosilor titulari din regiune, inclusiv kazahii, a fost tradus din latină la baza chirilică.

Schimbarea situației lingvistice în SSR kazah a fost strâns legată de dinamica compoziției etnice a populației sale, care, spre deosebire de republicile din Asia Centrală vecină, a avut propriile sale specificități.

Ca rezultat al declinului catastrofal al mărimii etniei kazah ca rezultat al foametei de la începutul anilor 1930, și migrațiile iredundate cauzate de el, majoritatea populației republicii până la sfârșitul anilor '70. erau ruși.

Chiar și în ajunul prăbușirii Uniunii Sovietice, rușii au fost doar puțin inferiori față de kazahi și, împreună cu ucrainenii și belarusii, constituiau majoritatea populației Kazahstanului. În combinație cu integrarea economică mult mai strânsă a Kazahstanului în sistemul economic al fostei URSS, predominanța populației slave și a celorlalte populații indigene a determinat nivelul rusificării Kazahstanului cu mult mai mare decât în ​​alte țări din regiune.

În ajunul prăbușirii Uniunii Sovietice, Kazahstanul a depășit republicile din Asia Centrală în ceea ce privește răspândirea limbii ruse. Așa cum reiese din Recensământul populațional al întregii Uniuni din 1989, el a fost deținut de 3/4 din locuitorii SSR kazah, inclusiv 2/3 din kazahi. Majoritatea covârșitoare a grupurilor etnice neetnice - ucraineni, belarusi, germani, tătari, polonezi, coreeni - vorbeau fluent în limba rusă. În plus, ele erau fluente în majoritatea populației kazah din mediul urban. Kazahstanii din mediul rural, care aveau un contact redus cu mediul urban și, prin urmare, slab afectați de mediul cultural și lingvistic în limba rusă, au cunoscut limba rusă mult mai rău. În acest sens, populația slave din republica limbii kazah nu cunoștea prea mult. La sfârșitul anilor 1980. el deținea doar 0,9% din populația rusă a republicii. Potrivit acestui indicator, Kazahstanul a ocupat ultimul loc în regiune. În Kârgâzstan, de exemplu, limba grupului etnic de origine a fost de 1,2% din populația rusă care locuiește acolo, 2,5% în Turkmenistan, 3,5% în Tadjikistan și 4,5% în Uzbekistan. Această stare de lucruri a fost destul de rațională.







În condițiile în care limba rusă era limba dominantă a mass-mediei, a autorităților, a circulației documentelor, a științei, a culturii, a sferei de producție și a comunicării pur și simplu de zi cu zi, nu a avut sens să studieze limba kazahă.

Poziția limbii ruse a fost, de asemenea, dominantă în sistemul educațional. În școlile generale din SSR kazah, el a fost limba principală a predării. În cazul în care în limba rusă, 67,4% au fost instruiți în anul universitar 1988-1989, în partea din față - 30,2% din totalul elevilor. Chiar și mai mare a fost valoarea limbii ruse în învățământul superior, în special în domeniul științei și tehnologiei, în cazul în care limba kazahă pur și simplu nu aveau terminologia necesară. Până la sfârșitul anilor 1980. în curricula universităților din cursurile kazahe sovietice non-existente de limba kazahă, care au condus la limba rusă larg răspândită în rândul intelighenției naționale. Comparativ cu republicile din Asia Centrală a fost utilizat mai puțin extinsă a limbii kazahe și în mass-media. În limba rusă a fost tipărit 2/3 și în kazah - doar 1/3 din toate cărțile care vin în țară, ziare și reviste. În Kazahstan începând din 1989 limba titular a fost publicată doar 28,6% din totalul circulației ziarelor, Kârgâzstan, Uzbekistan, Tadjikistan și Turkmenistan, această cifră a variat 50.9-93%.

Această situație lingvistică a fost pentru Kazahstan independentă o serie de consecințe importante, predestinat, pe de o parte, dorința de a consta aproape exclusiv din elita conducătoare kazah pentru a extinde domeniul de aplicare al limbii kazahe, iar pe de altă parte - o poziție puternică a limbii ruse, zona de distribuție care, după prăbușirea URSS nu numai redus , dar, dimpotrivă, a crescut semnificativ.

Limba și suveranitatea

Creșterea sentimentelor naționaliste în rândul populației kazah, o componentă importantă a cărei problemă lingvistică, împreună cu criza economică, a condus la o creștere accentuată a fluxului migrației din republică.

În câțiva ani numărul celor care au părăsit Kazahstanul se apropia de o jumătate de milion de oameni, comparabil cu populația din regiune.

Cu toate acestea, nu a fost posibil să se traducă toată lucrarea clericală în limba kazahă la ora programată, în primul rând, din cauza nivelului insuficient al distribuției acesteia în societate.

Între timp, presa kazahă discută necesitatea redenumirii ultimelor orașe cu nume ruse - Pavlodar, Petropavlovsk și altele. Judecând după acțiunile autorităților kazah, care preferă treptat să acționeze în această direcție, redenumirea acestor orașe este doar o chestiune de timp.

Ce limbă este necesară?

În ciuda tuturor eforturilor de a extinde domeniul de utilizare a limbii kazahe, Kazahstan este în continuare printre cele mai rusificat țărilor CSI. Potrivit fondului de studiu „Patrimoniul Eurasia“, dedicat poziției limbii ruse în fostele republici sovietice, Kazahstan, împreună cu Belarus și Ucraina se numără printre țările în care poziția limbii ruse în viitorul apropiat este nimic să se teamă. Spre deosebire de republicile vecine din Asia Centrală, în cazul în care îngustarea domeniului de aplicare al limbii ruse este în mare parte ca urmare a fluxului masiv de populație vorbitoare de limba rusă, și în special a cadrelor didactice, în Kazahstan, folosirea limbii ruse este încă larg răspândită.

KAZTEST sau latină?

Potrivit informațiilor care circulă în mass-media, în guvernul Kazahstanului existau planuri ca examinarea competențelor lingvistice să fie necesară pentru toți cetățenii activi, indiferent de etnie.

În Kazahstan, nu există încă nicio claritate cu planurile de a traduce alfabetul național în alfabetul latin. Periodic, problema refuzării alfabetului chirilic este ridicată de politicieni, oameni de știință și figuri publice, dar autorităților publice nu s-au luat măsuri practice în această direcție în ultimii doi ani.

Care va fi implementarea planurilor lingvistice ale guvernului kazah și, în special, dacă va provoca o creștere a migrației migrației din republica populației slave, este dificil de prevăzut.

Se pare că, de ceva timp, trebuie să se înțeleagă consecințele traducerii complete a activității de birou în limba kazahă, despre care o parte semnificativă a populației ruse din regiunile nordice și nord-estice ale Kazahstanului nici măcar nu suspectează încă.

articol citit: 8220 de persoane







Trimiteți-le prietenilor: