Traducerea documentelor într-o limbă străină pentru contabilitatea rusă - articole ale unei companii de lux

Traducerea documentelor într-o limbă străină pentru contabilitatea rusă - articole ale unei companii de lux

De multe ori o organizație contabil în activitatea lor se confruntă cu documentele emise într-o limbă străină. În cazul în care aceste documente sunt importante pentru contabilitate și pot fi folosite ca documente primare apar în mod inevitabil, probleme legate de traducerea în limba rusă: în special, care este autorizată să facă traducerea documentului, redactat într-o limbă străină; în ce măsură documentul este tradus, etc.







Răspunsul la aceste întrebări se găsește în explicațiile oficiale ale autorităților fiscale.

Situația, considerată de Ministerul de Finanțe al Federației Ruse, este după cum urmează. Organizație - o societate cu răspundere limitată trimite un lucrător într-o călătorie de afaceri în străinătate. La întoarcerea de la o călătorie de afaceri, angajatul raportează, anexând la raportul de avans, documentele de excluse elaborate într-o limbă străină. Prin urmare, se pune întrebarea dacă o persoană fizică care deține o limbă străină, să traducă astfel de documente în limba rusă în scopul reprezentând o călătorie de afaceri angajat pentru cheltuielile cu impozitul pe venit, în cazul în care nu are o diplomă care atestă cunoașterea limbii?

Potrivit art. 68 din Constituția Federației Ruse, limba de stat a Federației Ruse pe întreg teritoriul său este limba rusă.

În plus, în conformitate cu cl. 252 din costurile Codului Fiscal considerate cheltuieli rezonabile și documentate (și în cazurile prevăzute la art. 265 din pierderile codul fiscal) efectuate (suportate) de către contribuabil. La costuri justificate înțelegem costuri justificate din punct de vedere economic, evaluarea cărora este exprimată în formă monetară. Cheltuielile se referă la cheltuielile Documentate confirmate prin documentele întocmite în conformitate cu legislația sau documentele din Rusia întocmite în conformitate cu obiceiurile de comerț aplicate într-o țară străină pe teritoriul căruia au fost efectuate costuri aferente, și (sau) documentele care confirmă în mod indirect cheltuielile efectuate (inclusiv declarația vamală, ordinul de călătorie, documentele de călătorie, un raport privind activitatea desfășurată în conformitate cu directiva dans cu contractului).







Traducerea documentelor într-o limbă străină pentru contabilitatea rusă - articole ale unei companii de lux

Având în vedere cele de mai sus, documentele întocmite într-o limbă străină trebuie traduse în limba rusă.

În același timp, traducerea progresivă în limba rusă, potrivit Ministerului Finanțelor, se poate face ca un traducător profesionist și un specialist al organizației în sine (ținând cont de contextul întrebării organizației, în absența unui traducător diplome profesionale).

Astfel, ținând seama de situația juridică a Ministerului de Finanțe, este posibil să se facă un terminal pozitiv, care utilizează organizația ca interpret al propriilor angajați, care vorbesc limbi străine, facilitează foarte mult activitatea de contabilitate sale și economisește timp și, mai important, bani pe un interpret profesionist.

După cum a subliniat de către Ministerul Finanțelor, în continuarea poziției exprimate în scrisorile anterioare, detaliile emise într-o limbă străină biletul necesară pentru a obține o deducere a TVA-ului ar trebui să fie o linie de tradus în limba rusă.

Conform paragrafului 7 al art. 171 din TVA Codul fiscal plătit pentru cheltuielile de deplasare (pentru cheltuielile de deplasare la locul de călătorie de afaceri și înapoi, inclusiv costurile pentru utilizarea în trenuri lenjerie de pat, precum și costul închirierii spațiilor), sunt deduse. În cazul în care, în conformitate cu capitolul 25 „Impozitul pe profit corporativ“, a cheltuielilor Codului fiscal sunt acceptate în scopuri fiscale în conformitate cu standardele, valoarea taxei pe astfel de cheltuieli sunt deductibile în limita a acestor standarde.

Ca excepții de la biletul electronic sau de alt substitut din documentele originale, ale căror detalii sunt în limba străină, legislația rusă nu, în cazul evacuării de bilete de avion și a altor documente de trafic într-o limbă străină detaliile necesare pentru aplicarea deducerii taxei pe valoarea adăugată traduceți în rusă.

În acest caz, nu este necesară traducerea altor informații care nu au legătură cu aplicarea deducerii taxei pe valoarea adăugată (de exemplu: reguli pentru transportul bagajelor, condiții de aplicare a unui tarif).







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: