Limbi engleze cu elefanți și guri, secrete ale limbii engleze

Elefant idiomi

1. Elefanții roz - traducerea "elefanților roz" nu spune nimic. Știți ce este în spatele lor? Dacă sunteți în căutarea unor elefanți roz, înseamnă că sunteți buni în iad și aveți glitches sau sunteți delirant.







  • Era atât de beat încât purta toate prostiile.

2. Elefant alb - "alb elefant". Ați făcut vreodată cadouri inutile, pe care nu doriți să le păstrați și nu le puteți arunca? Dacă da, atunci vei înțelege ce este un „elefant alb“ - acesta este un cadou inutil, neîngrijit sau bunuri împovărătoare, cadou sau lucru care nu se știe ce să facă și cum să scap de ea, bine, la fel ca și „piciorul a cincea a unui câine.“

  • Ce trebuie sa fac cu aceasta statueta voluminoasa? Unde ar trebui să o pun? - Unde să puneți această figurină voluminoasă? Unde să-l punem?

Apropo, în sectorul bancar, "elefantul alb" înseamnă o tranzacție în care cheltuielile depășesc profiturile potențiale. Și "vânzarea de elefant alb" înseamnă "vânzarea oricărui gunoaie inutilă", de care trebuie să scăpați.

3. Elefantul Rogue - "pustnicul elefanților" - un elefant sălbatic, care trăiește departe de cireadă. Probabil că ai ghicit că așa vorbesc oamenii despre oamenii care trăiesc singuri, departe de oameni.







  • Mă întreb cum poate trăi singur în pădure ca un elefant sălbatic.

4. Pentru a vedea elefant - «vezi elefant“ - odată ce tinerii a plecat de acasă pentru a obține bogat în Goldfields din California și a spus că «au de gând să vadă elefant», adică că vor "să întâlnească aventuri, să-și încerce norocul, să câștige experiență de viață". Dacă s-au întors cu mâna goală, au spus că "au văzut elefantul".

5. elefantul din camera - «elefantul din camera“ - o situație în care există un subiect serios pe care toată lumea știe, dar nimeni nu este dispus să vorbească deschis despre acest subiect. Există variante ale acestei expresii - „elefant mare în cameră“, „elefant ginormous in camera“, „elefant roz in camera“, „elefant alb în cameră“, „elefant albastru în cameră.“

Gânduri de gură

Și mai multe idiomuri în care cuvântul principal este "gura" - "gura". Asta am ales pentru tine.

1. să-ți tragi gura - o frază din engleză, care înseamnă "a dezvălui secrete, a da secretului altcuiva, a distruge totul".

2. fugi la gură - prea multe pentru a spune despre asta poți spune că "are o diaree verbală! “.

3. gura motorului - persoană care vorbește neîncetat, chatterbox, balabolka.

  • El este o gură de motor - dar gura nu se închide!

4. gura mare - acest lucru este ideal pentru cei cărora le place să bârfe și nu-și pot menține gura închisă.

  • El este un prieten - nu poate păstra secrete.

5. gura proastă - să șantajăm, să defăimăm; să turnați noroi.

  • Ești o gură proastă - ai un limbaj rău.






Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: