Se spune pasiv

Se spune pasiv

Salutări, dragi prieteni! Subiectul vocii pasive în limba engleză nu este încă epuizat. În această lecție vom traduce și vom analiza câteva nuanțe despre pasiv: Se spune ... Se spune ... Se presupune ... că în traducerea rusă sună "Spun că ... Se presupune că ..."







Unitatea 45 Gramatica rusă în uz, Raymond Murphy, ediția a treia

Se spune ... Se spune ... Se presupune ...

Se spune pasiv

Acest design este convenabil de folosit cu câteva verbe, dintre care cele mai populare sunt:
pretins - revendicare
crezut - luat în considerare
considerate - cred
așteptat - așteptat
cunoscute - după cum se știe
raportat - raportat
gândire - asumată
înțeleasă - (aceasta) este înțeleasă

exemplu:
Henry este foarte vechi. Nimeni nu știe sigur cât este de vârstă.
Ei spun că are 108 de ani.
Ambele propuneri înseamnă: "Oamenii spun că are 108 de ani."

Se spune pasiv

____
Comparați două moduri de a trece într-o pasivă ipoteza sau opinia oamenilor:
"Cathy lucrează foarte mult".






Ei spun că lucrează 16 ore pe săptămână.
"Poliția caută băiatul dispărut."
Se presupune că poartă un pulover alb și blugi albastri.
- Greva a început acum trei săptămâni.
Se așteaptă că se va termina în curând.
Prietenul meu a fost arestat.
Spun că a lovit un polițist.
- Aceste două case aparțin unei singure familii.
Se spune că există un tunel secret între ele.

Aceste cifre de afaceri sunt adesea folosite în programele de știri (acestea sună destul de oficiale). De exemplu, aici este raportul accidentului:
- Se spune că doi oameni au fost răniți în explozie.

Se spune pasiv

B (be) ar trebui să ...
Uneori se presupune că înseamnă același lucru, așa cum se spune, adică. "Ei spun":
- Vreau sa ma uit la acest film. Ei spun că e bun.
- Se spune că Mark a lovit un polițist, dar nu cred în asta.

Dar, uneori, cifra de afaceri ar trebui să aibă un alt sens. Acest lucru se aplică situațiilor în care ne asumăm ceva, planificăm și de multe ori implementarea efectivă a cazurilor este contrară planurilor noastre. În limba rusă, este posibilă traducerea condiționată a presupusului în acest caz, "ca / aparent".
"Planul ar fi trebuit să fie un secret, dar se pare că toată lumea știe deja despre asta".
"Ce faci la locul de muncă?" Se pare că te vei odihni?
- Oaspeții noștri trebuiau să vină la ora 7.30, dar au întârziat.
- Jane ar fi trebuit să mă sună noaptea trecută, dar nu a sunat.
Trebuie să ne grăbim. Trebuie să împușc cu Chris în 10 minute.

Nu trebuie să se traducă (nu se face) / nu / nu se permite "
- Nu are voie să parcheze aici. Aceasta este o parcare privată.
- Jeff arata mult mai bine dupa boala, dar inca nu are nevoie sa faca munca grea.

English Grammar in Use este o carte extrem de populara de gramatica engleza scrisa de Raymond Murphy. Circulația totală a acestei granturi este de peste zece milioane de exemplare. În această serie există un manual elementar (elementar) - Red Murphy. Blue Murphy este proiectat pentru nivel intermediar. În lecțiile mele folosesc Murphy albastru. O listă a tuturor lecțiilor pe care le veți găsi în secțiunea engleză despre Blue Murphy







Trimiteți-le prietenilor: