Deoarece imaginile japoneze - amuzante - au captivat lumea, miuki mikado • Japonia virtuală

Deoarece imaginile japoneze - amuzante - au captivat lumea, miuki mikado • Japonia virtuală

Acum treizeci de ani, când primul film anime "The Magic Ghost Ship" a apărut pe ecranele sovietice, jachetele japoneze din nailon au fost scoase pentru o bluf specială. Mai târziu, băieții au lins la radio din Japonia, expuse în ferestrele "Berezok" și magazinele comisiei.







Teenagerii de azi urmăresc "Chobits" și "Naruto" prin canalele federale, le descarcă prin torente, montează clipuri anime pe muzica preferată. „Toyota“, „Subaru“ și „Mitsubishi“ au fost distribuite publicului în conformitate cu nivelul de klassnosti, în timp ce numărul de restaurante japoneze aproape mai mult decât european.

Dar un fenomen cultural masic a rămas mult timp pur japonez. A invadat cu prudență piețele europene și americane, integrându-se în ele și schimbând tradițiile stabilite. Dar succesul său în Rusia a fost o mare întrebare.

Și aici, în metrou erau tineri flipping „înapoi“ carte grăsuț, constând din imagini alb-negru, iar în meniul „Coffee House“ - imaginea unui ninja băiat cu părul roșu numit Naruto Uzumaki.

Manga. care până de curând a fost un hobby de entuziaști amatori și de editori obsedați, "a ieșit într-o tendință".

Manga - "romane în imagini", care, cu toate acestea, nu seamănă nici cu romanele "în litere", nici cu benzi desenate obișnuite. Japonezii le-au citit în mod bizar, întreaga țară. Americanii și europenii îi traduc, le admiră și încearcă să picteze propriile lor.

"Când am văzut prima carte de manga din viața mea, înapoi la sfârșitul anilor 1970, a avut efectul unei explozii de bombe! Pentru mine, băieți, a fost o bucurie! „- admite Fedor Eremeev, unul dintre primii editori ruși manga, șeful de“ benzi desenate Factory „din Ekaterinburg.

"Desigur, acesta este un produs nou, experimental pentru țara noastră", spune Yeremeyev. - La început am avut probleme: vânzătorii de cărți nu înțelegeau cum era, cum să o vândă și în ce secțiune să o pună. Trebuia să explic totul. Dar, de îndată ce au văzut că clienții își bate mâinile de bucurie, întrebările au dispărut. "

Acum, în Rusia există aproximativ 100 de mii de fani ai manga, deși nu toți sunt clienți obișnuiți. Având în vedere că despre manga din Rusia nu cunosc decât patru ani, este prea devreme să vorbim despre succese și eșecuri.

"Am inceput sa colaborez cu Comix-art de la inceputul anului, eliberand 10.000 de exemplare. "Prințesa Ai", peste crearea căruia a lucrat grunge diva Courtney Love. Nu este un secret faptul că interesul pentru produsele de animație din țara noastră crește în fiecare an. Am aflat recent că pe "Naruto" pentru luna în motorul de căutare Yandex a primit 600 000 de cereri! Caricaturile de acest fel au un viitor mare ", spune Tatyana Skotnikova, brand-ul editurii" Exmo ".

Nu este deloc o privire japoneză îngustă

Teoreticienii preferă să aloce manga într-o direcție separată, mai degrabă decât să o pună la egalitate cu cărțile de benzi desenate convenționale. Primul lucru care îți atrage ochiul - în manga, culoarea lipsită complet și toate personajele - ca pe o singură față. Principalul lucru nu este culoarea, ci acțiunea. Un desen într-o manga nu este altceva decât un semn. Ceva ca un hieroglif. Deci, mulți oameni cred că a face o manga de culoare este la fel ca și colorarea literelor într-o poveste de dragoste.

"Manga nu este deloc benzi desenate", spune Elena Zhikarentseva, seful Comix-Art. - Desigur, aceasta este și o "imagine". Dar în manga se pune mult mai mult accent pe complot. Acesta este literalmente un "roman grafic".

Fondatorul manga Osamu Tezuka a recunoscut: "Pentru mine, manga nu este altceva decât o limbă condiționată, un set de mijloace expresive. Adică, poate că nu mă descurc, ci scriu povestirile mele cu un fel de scrisori speciale ". Ei bine, limba este atât de limbă. Și, ca orice limbă, o manga are propriile reguli clare. Deci, fiecare emoție are propriul șablon, nu este de dorit să se abată de la ea. Limbajul semnelor manga. pe de o parte, îl face pe jumătate de înțeles și fără traducere. De ce cuvinte când există stele pe cer: este clar că eroul a lovit ceva, iar capul său se rotește. Pe de altă parte, același semn produce multe probleme pentru traducători. De exemplu, zgomot și alte sunete manga japoneze (doar așa și nu altfel, sunt numite artiști care desena manga) sunt vopsite în mod tradițional, direct în imagine, ca parte a imaginii. Eliminați aceste semne este aproape imposibilă, și trebuie să scrieți în continuare: "zgomot", "splash" sau "fuck-tararah".







La fel ca toți japonezii, manga este citită "dimpotrivă", adică de la dreapta la stânga. Dacă traducătorul alege să „transforme“ manga, băiatul iubitor de inima va fi pe dreapta, o scrisoare către iubita lui, el se va scrie cu mâna stângă, iar masina sunt norocos în dragoste pe partea dreaptă a drumului, în ciuda regulilor de circulație japoneze.

În Rusia, această problemă a fost decisă pur și simplu: manga japoneză nu este răsturnată.

Presupunerea că manga este o invenție pur japoneză. care are legături culturale mari în Japonia, este doar parțial adevărat. Mangu, în forma sa actuală, a fost inventat nu cu mult timp în urmă, imediat după cel de-al doilea război mondial. Și, poate, nimic nu a afectat stilul corporatist al filmelor japoneze, precum și familiaritatea cu animația americană. Mai întâi de toate - cu desene animate Walt Disney. Mickey Mouse a șocat japonezii atât de mult încât ochii desenelor lor au devenit rotunji: la fel ca și mouse-ul american.

Ulterior, tradițiile manga au fost adoptate de Coreea și Taiwan, iar apoi manga a efectuat o vizită de întoarcere în Statele Unite.

Una dintre primele lucrări traduse în limba engleză a fost "Barefooted Gen", care povestește despre bombardarea atomică a Hiroshima. Această poveste teribilă, sinceră și pictată îi făcea pe americani să plîngă.

"Japonezii sunt cinstiți", spune Fedor Eremeev. - Țara lor trăiește în mod constant sub sabia lui Damocles, o cunosc și nu ezita să vorbească despre asta. Pentru ei, tema morții, precum și tema iubirii carnale, nu este tabu, ci o civilizație creștină. Și dacă viața este crudă, ei nu numai vorbesc despre ea, ci și o trag. Și desenele sunt uneori mai rele decât cuvintele. "

În Japonia modernă, manga este a patra parte a tuturor produselor tipărite. Caricaturile citesc întreaga țară: femei și bărbați, adulți și copii, studenți și profesori, bancheri și gospodine. Există aproximativ trei duzini de genuri de manga, iar subiectul filmelor japoneze este atât de mare încât uneori chiar politicienii nu se opresc să se refere la ele. Într-un cuvânt, întreaga viață japoneză este acoperită cu manga!

Noile benzi desenate sunt publicate în periodice speciale, care sunt foarte numeroase în Japonia. Seria Manga. Au devenit populare, sunt retipărite sub formă de volume separate, tancuri. Ele sunt citite rapid, cititorul japonez mediu este capabil să stăpânească o revistă de manga groasă cu un volum de 320 de pagini în aproximativ douăzeci de minute!

De regulă, manga nu este stocată, dar este aruncată imediat după citire. În librării, deseori deschideți departamentele "manga uneori": cumpărați la jumătate de preț, veți întoarce pentru un sfert din suma. Nu poți să cumperi o manga, ci doar du-te la cea mai apropiată cafenea manga și uita-te prin poze haioase proaspete (așa se poate traduce cuvântul "manga" în rusă).

În Rusia, piața cărților de benzi desenate este de obicei descrisă după cum urmează: nu este dezvoltată, ci cu perspective. Piața se poate dezvolta, și poate nu - editorii înțeleg bine acest lucru. Există mulți factori de risc. Unul dintre ei este o îndoială, cititorul rus în masă înțelege mangaka japonez?

Dar, poate, principalul factor de risc este declinul general al pieței cărților. De ce să cumpărați o carte atunci când există un laptop conectat la Internet? Și dacă cartea este deja cumpărată - de ce nu o puneți pe net?

"Desigur, nu suntem buni la pirateria pe Internet", spune Elena Zhikarentseva. "Dar majoritatea acestor" pirați "nu sunt pirați. La urma urmei, nu sunt ghidați de o lăcomie de profit, ci sunt implicați în afacerea preferată, traducând manga în limba rusă și împărtășind munca lor cu alți fani. La fel ca noi.

"Cred că cărțile noastre sunt scanate și încărcate pe Web", crede Fedor Eremeev. "Dar nu o voi urmări niciodată și nu o voi urmări". Este ca și cum ai merge împotriva progresului.

În ciuda tuturor incertitudinilor și a unei mulțimi de capcane, experimentul continuă și devine interesant. În Statele Unite a crescut de mult interesul pentru "amerimanga" - benzi desenate, stilizate ca japoneze, dar inventate și pictate în America.

Acum, în Rusia, destul de transfer de manga, dar rus ca până de curând, nu a existat nici o, cu toate că nevoia a coace mult timp în urmă. Mangasul rusesc a fost publicat de mai mulți ani ca samizdat. Era evident că într-o zi cineva ar lua libertatea de a tipări oficial manga domestică.

"Suntem fanii manga", spune Victor Popov, directorul editurii Maglatronix. - Printre prietenii noștri există un artist de mangakă. Au crezut - și de ce să nu încercați? »

Young editori imprimate manga „Portret / Shozo» manga Svetlana Chezhin (Midorikava Tsueshi) circulația mică - pentru studiul cererii. Și, în același timp, a decis să o trimită la premiul internațional de manga, susținut de Ministerul de Externe al Japoniei.

Cifrele de la Ambasada Japoniei au fost predate în ultima zi de lucru.

"În așteptarea încheierii concursului, întreaga încercare a fost vândută. Și apoi am aflat că manga "Portret / ShoZo" a ajuns pe locul 2 ", spune Victor Popov.

Termenul "romantism" este deja folosit și, în câțiva ani, va părea ciudat că, în urmă cu ceva timp, cineva nu știa un astfel de cuvânt. Un pic mai mult timp va trece, și cineva curios va întreba: de ce sunt aceste fascinante frumoase cărți ruse citește înapoi?

În manga, imaginile emoțiilor sunt canonice, dar unele dintre aceste canoane par incomprehensibile. De exemplu, atunci când un băiat vede o fată goală sau se gândește la ea, sânge începe să curgă din nas. El își acoperă gura și nasul cu mâna, dar sângele se prăjește prin palmă și se scurge în tot ce este în jurul lui. Numai astfel, și nu altfel, mangii descriu ceea ce americanii ar imagina ca o erecție în pantalonii lor.

Înregistrări similare pe site miuki.info:







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: