Cum să bei, să ții cărți

Cum să bei, să ții cărți
A doua zi colega mea a împărtășit indignarea ei. Fiul ei este în clasa a 7-a și pare că la ajutat cu temele. Sau doar căutat în manual.







Așa că a fost indignată că într-o anumită sarcină în limba rusă este menționată expresia "cum să bei". Din punctul ei de vedere, această expresie înseamnă ceva indecent.

Am fost chiar confuz și nu am putut să o conving că nu este nimic aici. Iar semnificația expresiei este atât ea, cât și cea pe care o cunosc. "Cum să bei" înseamnă ceva luat ca atare, "desigur, prin toate mijloacele".

Dar îi părea că venise de la această expresie. Nu știu ce-a imaginat. Din păcate, etimologia expresiei "cum să bei" nu a știut acest lucru înainte.

Trebuia să mă uit. Și i-am convins pe colegul meu. Din fericire, Internetul există acum în aproape fiecare casă.

Rezultatele căutărilor noastre au fost descurajate. Eu, oricum.

Motorul meu de căutare prestabilit este Google. Sunt obisnuit cu asta, mi se potriveste. Da, în general, toate motoarele de căutare dau aceleași rezultate. Așa este. Am întrebat în linia de căutare "etimologia expresiei ca o băutură pentru a da" și "originea a cum să bea da".







Și am mai multe opțiuni de același aviz:

Expresia "Cum să bei" a provenit din tradiția de a da băuturii călătorilor. Acest lucru nu este dificil și, prin urmare, cererea de a se îmbăta nu se întâlnește niciodată cu un refuz.

Căutarea a confirmat amintirile mele vagi sau câteva inferențe.

Dar această poveste are o continuare. Colegul meu a folosit și Google pentru a căuta. De asemenea, a căutat "Originea expresiilor ca o băutură". Dar scopul ei a fost diferit! Părea foarte nerăbdătoare să găsească confirmarea părerii ei. Și ea a găsit-o! Printre numeroasele referiri la originea expresiei "cum să bei" din vechea tradiție rusă, sa stabilit pe o variantă care a confirmat respingerea acestei frazeologie. În această sursă este citat din romanul lui Ivan Lazhechnikov "Basurnman".

Dar, în opinia mea, opinia potrivit căreia sintagma "Cum se bea este dată" este folosită de Lazhechnikov în sensul "a da o băutură de otravă" este eronată. În opinia mea, el a folosit expresia deja formată de timp (prima jumătate a secolului al XIX-lea) tocmai în sensul în care a fost acceptat și cunoscut de noi. Iată acest citat:

"Odată ce bătrânul, un bătrân, la luat în cap ca să-i ia medicamente: cum a băut-o. trimis în lumea următoare "

Deși ... puteți înțelege în două moduri. Văd aici frazeologia în sensul de "în sine, desigur". Dacă doriți, puteți înțelege diferit. Judeca pentru tine.

Nu am încercat să-l descurajez pe colegul meu. Mai mult să fie ofensat de manualul de limbă rusă.

Poate fi interesant:

Despre autor

Sa născut, a studiat, a studiat din nou și a lucrat puțin. Apoi tocmai am lucrat. Apoi un an întreg nu a mers! Apoi am lucrat, am lucrat, am lucrat. Acum lucrez și eu. Realizări: Am fost în Sharm el-Sheikh, nu am văzut rechini. Am vândut unul (!) La banca de produse Vision. Munca grea a câștigat 600 de ruble pe Internet. Am facut 2 bloguri gratuite si acest site. Mă întreb ce se va întâmpla în continuare.

Mi-ar face griji

Nu aveți dreptate, cum să beți este să beți otrăvire.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: