De ce să învățați limba arabă?

De ce să învățați limba arabă?

De ce să învățați limba arabă?

Imaginați-vă, arabul a venit în Rusia. Ce este el fără rusă? Chiar și în perfectă cunoaștere a limbii engleze, este puțin probabil să fie capabil să supraviețuiască în mod independent pe vasta expansiune a Rusiei. Nici drumul în sine nu va găsi, nici munca normală nu se va rezolva. Chiar și vecinii nu pot pune întrebări. Aproximativ și cu noi. Când ajungem în țările arabe de către turiști și părăsim hotelul doar pentru a vizita atracțiile, nu este nevoie să învățăm limba arabă. În locurile de congestie, turiștii pot face perfect limba engleză.







Dacă ne hotărâm să trăim acolo, să ne alăturăm societății lor, atunci fără arabă, va fi dificil. Nu este important dacă este vorba despre comunicarea cu colegii la locul de muncă sau despre o nouă familie. Dacă compania merge la mai mult de doi arabi, ei se mișcă foarte repede în limba lor maternă. Veți fi excesiv în această companie, chiar dacă conversația a început într-o limbă comună.

Avem o prietena. Mama ei viitoare în drept nu a vrut fiica rusă, pentru că familia a fost singurul (nepotul soției lui), care credea că ea nu a avut nevoie de limba engleză și arabă, și ea va fi în stare să învețe limba rusă toate. Mama viitorului său soț și a altor rude în mod natural nu intenționa să învețe limba rusă. De ce? La urma urmei, ei locuiesc în propria lor țară. Dar ei au fost de părere că toți rușii sunt "cu propria lor navlosire într-o mănăstire străină". Sunt de acord, de ce este soacra cumnata? Nici un chat, nici o bârfă, nici un motiv pentru a preda. Până acum prietenul nostru era deja fluent în dialectul egiptean. așa că a fost imediat acceptată ca a ei.







Apropo, chiar îmi place să învăț secretele femeilor arabe. Nu este totul așa cum pare la prima vedere. O femeie dintr-o familie este departe de a fi un sclav tăcut, așa cum ar trebui să ne gândim. Au doar alte modalități de a gestiona oamenii. Femeile arabe vor împărtăși bucuros cu voi aceste secrete, cu condiția să înțelegeți despre ce vorbește.

  • Fonetica arabă este foarte diferită de limbile slave și latine;
  • Problema nu este nici faptul că în arabă nu există sunete familiare de B, H, R, dar că acestea au mai multe complet diferite X, K, A, etc;
  • sunete vocale. Cei scrise sunt pronunțate lungi, clare, iar cele care nu sunt scrise, abia audibile, aproape indiscutabile, nu joacă un rol important.

Pentru arabi este important să pronunți exact scrisorile scrise, deoarece acest lucru poate schimba sensul cuvântului. Scriind cuvinte arabe în chirilă sau latină, este pur și simplu imposibil să afișați aceste nuanțe. În plus, dacă te-ai gândit la un cuvânt să-l citești, îți vei aminti în curând sensul. În cursul nostru, sub fiecare cuvânt arab este traducerea sa rusă.

Există și o altă veste bună. Toate cuvintele arabe constau din trei litere rădăcină. Amintiind mai multe rădăcini, puteți ghici sensul cuvântului din context. Și astfel accelerați stocul activ de cuvinte.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: